There's a light in the house, in the wood in the valley. There's a light in the house, in the wood in the valley. Há uma luz na casa, na floresta do vale. There's a thought in the head, of the man. There's a thought in the head, of the man. Há um pensamento na cabeça, do homem. Who carries his dreams, like the coat slung on his shoulder, Who carries his dreams, like the coat slung on his shoulder, Quem transporta os seus sonhos, como o casaco atirado no seu ombro, Bringing you love, in the cap in his hand. Bringing you love, in the cap in his hand. Fornecendo você amor, no gorro da sua mão. And each step he takes, is one half of a life-time: And each step he takes, is one half of a life-time: E cada passo que ele dá, é a metade de uma vida: No word he would say, could you understand. No word he would say, could you understand. Nenhuma palavra que ele diria, o poderia entender. So he bundles his regrets, into a gesture of sorrow, So he bundles his regrets, into a gesture of sorrow, Portanto ele embrulha os seus pesares, em um gesto da tristeza, Bringing you love, cap in hand. Bringing you love, cap in hand. Fornecendo você amor, no gorro da mão. Catching breath, as he looks through the dining-room window: Catching breath, as he looks through the dining-room window: Retendo a respiração, como ele examina a janela da sala de jantar: Candle-lit table, for two has been laid. Candle-lit table, for two has been laid. A mesa iluminada pela luz das velas, para os dois foi posta. Strange slippers by the fire: Strange slippers by the fire: Chinelos estranhos perto do fogo: Strange boots in the hall-way. Strange boots in the hall-way. Botas estranhas no corredor. Put my cap on my head - I turn, and walk away. Put my cap on my head - I turn, and walk away. Ponha o meu gorro na minha cabeça - viro, e parto.