The bomb's in the china. the fat's in the fire The bomb's in the china. the fat's in the fire A bomba está no china. a gordura é no fogo There's no turkey left on the table There's no turkey left on the table Não há nenhum peru deixado sobre a mesa The commuter's return on the six o'clock flyer The commuter's return on the six o'clock flyer O retorno do viajante de bilhete mensal na seis horas insecto Brings no bale of hay for the stable Brings no bale of hay for the stable Não traz nenhum fardo de feno para o estável Well, the light, it is failing along the green belt Well, the light, it is failing along the green belt Bem, a luz, ela está falhando ao longo do cinturão verde As we follow the hard road signs As we follow the hard road signs À medida que seguimos os sinais de trânsito rígidos Semi-detached in our suburban-ness Semi-detached in our suburban-ness Geminada em nosso suburbano-ness We're living in these hard times We're living in these hard times Nós estamos vivendo nestes tempos difíceis Well the fly's in the milk and the cat's in the stew Well the fly's in the milk and the cat's in the stew Bem, a voar no leite e do gato está no guisado Another bun in the oven, oh, what to do? Another bun in the oven, oh, what to do? Outro bolo no forno, oh, o que fazer? We'll laugh and we'll sing and try to bring We'll laugh and we'll sing and try to bring Vamos rir e vamos cantar e tentar trazer A pound from your pocket A pound from your pocket Uma libra de seu bolso Good day to you Good day to you Bom dia para você Oh, these hard times Oh, these hard times Oh, estes tempos difíceis The politicians sat on the wall The politicians sat on the wall Os políticos sentou-se na parede And traded with the union game And traded with the union game E negociados com o jogo união Someone slapped a writ on our deficit Someone slapped a writ on our deficit Alguém bateu um mandado em nosso défice Not a penny left to our name Not a penny left to our name Nem um centavo a esquerda para o nosso nome Oh, the times are hard and the credits lean Oh, the times are hard and the credits lean Oh, os tempos são difíceis e os créditos inclinar And they toss and they turn in sleep And they toss and they turn in sleep E eles toss e eles se transformam no sono And the line they take is the line they make And the line they take is the line they make E a linha que tomar é a linha que eles fazem But it's not the line they keep But it's not the line they keep Mas não é a linha que manter The cow jumped over yesterday's moon The cow jumped over yesterday's moon A vaca saltou sobre a lua de ontem And the lock ran away with the key And the lock ran away with the key E o bloqueio fugiu com a chave You know what you like, and you like what you know You know what you like, and you like what you know Você sabe o que você gosta, e você gosta do que você sabe But there is no jam for tea But there is no jam for tea Mas não há atolamento para o chá Well the light it is failing along the green belt Well the light it is failing along the green belt Bem, a luz que está a falhar ao longo do cinturão verde As we follow the hard road signs As we follow the hard road signs À medida que seguimos os sinais de trânsito rígidos Semi-detached in our suburban-ness Semi-detached in our suburban-ness Geminada em nosso suburbano-ness We're living in these hard times We're living in these hard times Nós estamos vivendo nestes tempos difíceis