One day I walked the road and crossed a field to go by where the hounds ran hard. One day I walked the road and crossed a field to go by where the hounds ran hard. Um dia andei no caminho e cruzei com um campo para ir por onde os cães de caça correram muito. And on the master raced: behind the hunters chased to where the path was barred. And on the master raced: behind the hunters chased to where the path was barred. E o mestre correu: atrás dos caçadores perseguidos a onde o caminho foi bloqueado. One fine young lady's horse refused the fence to clear. One fine young lady's horse refused the fence to clear. O cavalo de uma moça perfeita se recusou pular a cerca. I unlocked the gate but she did wait until the pack had disappeared. I unlocked the gate but she did wait until the pack had disappeared. Destranquei a porta mas ela realmente esperou até que o pacote tivesse desaparecido. Crop handle carved in bone; sat high upon a throne of finest English leather. Crop handle carved in bone; sat high upon a throne of finest English leather. Maçaneta da colheita esculpida em osso; sentado alto sobre um trono inglês mais perfeito de couro. The queen of all the pack, this joker raised his hat and talked about the weather. The queen of all the pack, this joker raised his hat and talked about the weather. A Rainha de todo o Pacote: este brincalhão levantou o seu chapéu e falou sobre o tempo. All should be warned about this high born Hunting Girl. All should be warned about this high born Hunting Girl. Todos devem ser avisados sobre esta Menina Caçadora de nobre nascimento. She took this simple man's downfall in hand; I raised the flag that she unfurled. She took this simple man's downfall in hand; I raised the flag that she unfurled. Ela tomou a queda deste homem simples na mão; levantei a bandeira que ela a desfraldou Boot leather flashing and spurnecks the size of my thumb. Boot leather flashing and spurnecks the size of my thumb. Bota brilhante de couro e pescoços de espora com o tamanho do meu polegar. This highborn hunter had tastes as strange as they come. This highborn hunter had tastes as strange as they come. Este caçador de nobre nascimento teve gostos tão estranhos como eles vêm. Unbridled passion: I took the bit in my teeth. Unbridled passion: I took the bit in my teeth. Paixão desenfreada: tomei um bocado nos meus dentes. Her standing over me on my knees underneath. Her standing over me on my knees underneath. A sua duração: eu nos meus joelhos logo abaixo. My lady, be discreet. I must get to my feet and go back to the farm. My lady, be discreet. I must get to my feet and go back to the farm. Minha senhora, seja discreta. Devo tornar-me aos meus pés e voltar à fazenda. Whilst I appreciate you are no deviate, I might come to some harm. Whilst I appreciate you are no deviate, I might come to some harm. Enquanto o aprecio, não são desviados, eu poderia vir a tomar algum dano. I'm not inclined to acts refined, if that's how it goes. I'm not inclined to acts refined, if that's how it goes. Não sou inclinado a atos refinados, se isto for como for Oh, high born Hunting Girl, I'm just a normal low born so and so. Oh, high born Hunting Girl, I'm just a normal low born so and so. Oh, Menina Caçadora de nobre nascimento, sou somente um baixo normal assim