×
Original Corrigir

Beltane

Beltane

Have you ever stood in the April wood Have you ever stood in the April wood Você alguma vez esteve na floresta em Abril and called the new year in? and called the new year in? e esperou o Ano Novo? While the phantoms of three thousand years fly While the phantoms of three thousand years fly Enquanto os fantasmas da mosca de três mil anos as the dead leaves spin? as the dead leaves spin? como em volta das folhas mortas? There's a snap in the grass behind your feet There's a snap in the grass behind your feet Há um estalo na grama atrás dos seus pés and a tap upon your shoulder. and a tap upon your shoulder. e uma torneira sobre o seu ombro. And the thin wind crawls along your neck And the thin wind crawls along your neck E o vento fino rasteja ao longo do seu pescoço it's just the old gods getting older. it's just the old gods getting older. ele é somente os velhos deuses que se tornam mais velhos. And the kestral drops like a fall of shot and And the kestral drops like a fall of shot and E o kestral cai como uma queda de tiro e the red cloud hanging high the red cloud hanging high a nuvem vermelha que suspende alto come - a Beltane. come - a Beltane. venha - um Beltane*. Have you ever loved a lover of the old elastic truth? Have you ever loved a lover of the old elastic truth? Você amou alguma vez um amante da velha verdade elástica? And doted on the daughter in the ministry of youth? And doted on the daughter in the ministry of youth? E esteve doido de amor pela filha do ministério da juventude? Thrust your head between the breasts of the fertile innocent. Thrust your head between the breasts of the fertile innocent. Empurre a sua cabeça entre os peitos da inocência fértil. And taken up the cause of love, for the sake of argument. And taken up the cause of love, for the sake of argument. E tomado em cima da causa do amor, para argumentar. Or while the kisses drop like a fall of shot Or while the kisses drop like a fall of shot Ou enquanto os beijos caem como uma queda do tiro from soft lips in the rain from soft lips in the rain de lábios suaves na chuva come - a Beltane. come - a Beltane. venha - um Beltane*. Happy old new year to you and yours. Happy old new year to you and yours. Feliz Ano Novo velho para você The sun's up for one more day, to be sure. The sun's up for one more day, to be sure. O sol em cima de durante mais um dia, para ser seguro. Play it out gladly, for your card's marked again. Play it out gladly, for your card's marked again. Acabe-o alegremente, já que o seu cartão marcou novamente. Have you walked around your parks and towns so knife-edged orderly? Have you walked around your parks and towns so knife-edged orderly? Você andou em volta dos parques e cidades assim ordenando com gume? While the fires are burned on the hills upturned While the fires are burned on the hills upturned Enquanto as fogueiras são queimadas nas colinas viradas para cima in far-off wild country. in far-off wild country. em um país selvagem e distante. And felt the chill on your window sill And felt the chill on your window sill E sentido o frio na sua soleira da porta da janela as the green man comes around. as the green man comes around. como o homem verde vem. With his walking cane of sweet hazel - brings it crashing down. With his walking cane of sweet hazel - brings it crashing down. Com a sua cana que anda da aveleira doce - tráz caindo embaixo. Sends your knuckles white as the thin stick bites. Sends your knuckles white as the thin stick bites. Envie os seus nós dos dedos brancos como as mordidas de gravetos. Well, it's just your groaning pains. Well, it's just your groaning pains. Bem, ele é somente as suas dores que gemem. Come - a Beltane. Come - a Beltane. Venha - um Beltane*.






Mais tocadas

Ouvir Jethro Tull Ouvir