Once in Royal David's City stood a lowly cattle shed, Once in Royal David's City stood a lowly cattle shed, Once in Royal David's City* esteve no humilde abrigo de gado where a mother laid her baby. where a mother laid her baby. Onde uma mãe deitou seu bebê You'd do well to remember the things He later said. You'd do well to remember the things He later said. Você faria bem ao lembrar das coisas que ele falou depois When you're stuffing yourselves at the Christmas parties, When you're stuffing yourselves at the Christmas parties, Quando você está recheando a si mesmo nas festas de Natal, you'll laugh when I tell you to take a running jump. you'll laugh when I tell you to take a running jump. Você rirá quando eu disser para você saltar correndo You're missing the point I'm sure does not need making; You're missing the point I'm sure does not need making; Você está errando o ponto Eu estou certo de que não precisa ser feito, that Christmas spirit is not what you drink. that Christmas spirit is not what you drink. Que o espírito de Natal não é aquilo que você bebe. So how can you laugh when your own mother's hungry So how can you laugh when your own mother's hungry Então como você pode rir quando sua prórpia mãe está com fome and how can you smile when the reasons for smiling are wrong? and how can you smile when the reasons for smiling are wrong? E como você pode sorrir quando as razões para sorrir são erradas? And if I messed up your thoughtless pleasures, And if I messed up your thoughtless pleasures, E se eu misturar em cima seus prazeres imprudentes? remember, if you wish, this is just a Christmas song. remember, if you wish, this is just a Christmas song. Lembre, se desejar, isto é apenas uma canção de Natal. Hey, Santa: pass us that bottle, will you? Hey, Santa: pass us that bottle, will you? Ei, Papai Noel: nos passe aquela garrafa, não é?