O spread the tidings round, O spread the tidings round, Oh divulguem as boas novas Wherever a man is found, Wherever a man is found, Onde quer que haja um homem Wherever human hearts and human woes abound, Wherever human hearts and human woes abound, Onde quer que haja corações humanos e a angústia humana abunde Let every Christian tongue proclaim the joyful sound; Let every Christian tongue proclaim the joyful sound; Que toda língua cristã proclame este som de júbilo The Comforter has come. The Comforter has come. Veio o Consolador The long night has past, The long night has past, A longa noite já passou The morning breaks at last, The morning breaks at last, Vem raiando a manhã finalmente And hushed the dreadful wail and fury of the blast, And hushed the dreadful wail and fury of the blast, E acalmou o terrível pranto e a fúria do vento As over the golden hills the day advances fast, As over the golden hills the day advances fast, Como por sobre as montanhas douradas, o dia se avança rapidamente The Comforter has come. The Comforter has come. Veio o Consolador The Comforter has come. The Comforter has come. Veio o Consolador O boundless love divine O boundless love divine Oh Deus de infinito amor How shall this tongue of mine, How shall this tongue of mine, Como poderia a minha língua To wondering mortals tell the matchless grace divine, To wondering mortals tell the matchless grace divine, Aos mortais falar sobre a incomparável graça divina That I, a child of hell, in His image shine, That I, a child of hell, in His image shine, Que eu, um filho das trevas, brilha à sua imagem The Comforter has come. The Comforter has come. Veio o Consolador The Comforter has come. The Comforter has come. Veio o Consolador The Comforter has come. The Comforter has come. Veio o Consolador