Recibiré postales del extranjero, Recibiré postales del extranjero, Receberei postais do estrangeiro, tiernas y ajadas, besos, recuerdos. tiernas y ajadas, besos, recuerdos. doces e amargas, bejos, lembranças. ¿Cómo están todos? Te echo de menos. ¿Cómo están todos? Te echo de menos. Como estão todos? Sinto saudades. Cómo pasa el tiempo... Cómo pasa el tiempo... Como passa o tempo... Seremos otros, seremos más viejos, Seremos otros, seremos más viejos, y cuando por fin me observe en tu espejo, y cuando por fin me observe en tu espejo, Seremos outros, seremos mais vélhos espero al menos que me reconozca, espero al menos que me reconozca, e quando por fim me observe em teu espelho, me recuerde al que soy ahora. me recuerde al que soy ahora. espero ao menos que me reconheças, Aquellas manos, aquella mujer, Aquellas manos, aquella mujer, recorde um pouco o que sou agora. aquel invierno no paraba de llover, aquel invierno no paraba de llover, perdona que llegue tan tarde, perdona que llegue tan tarde, Aquelas mão, aquela mulher, espero saber compensarte. espero saber compensarte. aquele invérno não parava de chover, Estás tan bonita, te invito a un café, Estás tan bonita, te invito a un café, perdoa que chegue tão tarde, la tarde es nuestra, desnúdame. la tarde es nuestra, desnúdame. espero saber compensar-te. Tras el relámpago te decía: "Siempre Tras el relámpago te decía: "Siempre recogeré flores en tu vientre". recogeré flores en tu vientre". Estás tão bonita, te convido a um café, Otro hombre dormirá contigo Otro hombre dormirá contigo a tarde é nossa, déspe-me. y dará nombre a todos tus hijos. y dará nombre a todos tus hijos. Trás o relámpago te dizia: "Sempre Ven, acércate a mí, Ven, acércate a mí, recolherei flores em teu ventre". deja que te vea, deja que te vea, que otras primaveras que otras primaveras Outro homem dormirá contigo te han de llevar muy lejos de mí. te han de llevar muy lejos de mí. e dará nome a todos os teus filhos. Vértigo, que el mundo pare, Vértigo, que el mundo pare, Vem, chegeu perto de mim, que corto se me hace el viaje. que corto se me hace el viaje. deixe que te veja, ¿Me escucharás, me buscarás, ¿Me escucharás, me buscarás, que outras primaveras cuando me pierda cuando me pierda te ao de levar muito longe de mim. y no señale el norte y no señale el norte la estrella polar? la estrella polar? Vertigem, que o mundo pare, Las frías mañanas en la facultad, Las frías mañanas en la facultad, que curta se me faz a viagem. tú casi siempre huías conmigo al bar, tú casi siempre huías conmigo al bar, Me escutarás, me buscarás, y me enfadaba si preferías y me enfadaba si preferías cuando me perca el aula a mi compañía. el aula a mi compañía. e não mostre o norte Sobre la mesa botellas vacías, Sobre la mesa botellas vacías, a estrela polar? qué sano es arrancarte esa risa, qué sano es arrancarte esa risa, y ahora cambiemos el mundo, amigo, y ahora cambiemos el mundo, amigo, As frias manhas na faculdade, que tú ya has cambiado el mío. que tú ya has cambiado el mío. tu quase sempre fugias comigo ao bar, ¿Qué haré cuando te busque en la clase, ¿Qué haré cuando te busque en la clase, e me chateavas se preferias y mi eco me responda al llamarte? y mi eco me responda al llamarte? a aula a minha comania. Otros vendrán y me dirán Otros vendrán y me dirán que te marchaste, que te marchaste, Sobre a mesa garrafas vazias, que te cansaste que te cansaste que bom é te fazer rir, ya de esperar. ya de esperar. e agora mudemos o mundo, amiga, Vértigo, que el mundo pare, Vértigo, que el mundo pare, que você já mudou o meu. que corto se me hace el viaje. que corto se me hace el viaje. ¿Me escucharás, me buscarás, ¿Me escucharás, me buscarás, Que farei quando te busque na clase, cuando me pierda cuando me pierda e meu eco me responda ao te chamar? y no señale el norte y no señale el norte Outros virão e me dirão la estrella polar? la estrella polar? que você foi embora, Y la ronquera, los traicioneros nervios, Y la ronquera, los traicioneros nervios, qua cansou que me atacaban antes de cada concierto, que me atacaban antes de cada concierto, já de esperar. viejas canciones, antiguos versos, viejas canciones, antiguos versos, que espero retenga algún eco. que espero retenga algún eco. Vertigem, que o mundo pare, Y en el futuro espero, compañero, hermanos, Y en el futuro espero, compañero, hermanos, que curta se me faz a viagem. ser un buen tipo, no traicionaros. ser un buen tipo, no traicionaros. Me escutarás, me buscarás, Que el vértigo pase y que en vuestras ventanas Que el vértigo pase y que en vuestras ventanas quando me perca luzca el sol cada mañana. luzca el sol cada mañana. e não mostre o norte Pero basta de lamentos, Pero basta de lamentos, a estrela polar? brindemos, es el momento, brindemos, es el momento, que estamos todos que estamos todos E na ronqueira, os traiçoeiros nervos, y no falta casi nadie, y no falta casi nadie, que me atacam antes de cada show, que hay que apurar que hay que apurar velhas cançoes, antigos versos, la noche que acaba de empezar. la noche que acaba de empezar. que espero retenham algum eco. Vértigo, que el mundo pare, Vértigo, que el mundo pare, que corto se me hace el viaje. que corto se me hace el viaje. E no futuro espero, companheiro, irmãos. ¿Me escucharás, me buscarás, ¿Me escucharás, me buscarás, ser um bom cara, não atraiçoá-los. cuando me pierda cuando me pierda Que a vertigem passe e a nossas janelas y no señale el norte y no señale el norte lusca o sol cada manha. la estrella polar? la estrella polar?