(Steve Harris) (Steve Harris) (Steve Harris) Hear the rime of the ancient mariner Hear the rime of the ancient mariner Ouça a história do velho marinheiro See his eye as he stops one of three See his eye as he stops one of three Veja seus olhos enquanto ele para um de cada três Mesmerises one of the wedding guests Mesmerises one of the wedding guests Hipnotiza um dos convidados do casamento Stay here and listen to the nightmares of the sea. Stay here and listen to the nightmares of the sea. Fique ali e ouça sobre os pesadelos dos mares And the music plays on, as the bride passes by And the music plays on, as the bride passes by E a música toca, enquanto a noiva passa por perto Caught by his spell and the mariner tells his tale. Caught by his spell and the mariner tells his tale. Cativada pelo seu encanto e o marinheiro conta sua história Driven south to the land of the snow and ice Driven south to the land of the snow and ice Levado ao sul da terra da neve e gelo To a place where nobody's been To a place where nobody's been Para um lugar onde ninguém esteve Through the snow fog flies on the albatross Through the snow fog flies on the albatross Atravessando as tempestades de neve voava um albatroz Hailed in God's name, hoping good luck it brings. Hailed in God's name, hoping good luck it brings. Gritou em nome de deus, esperança de boa sorte ele trazia And the ship sails on, back to the North And the ship sails on, back to the North E o navio navegava, de volta ao norte Through the fog and ice and the albatross follows on. Through the fog and ice and the albatross follows on. Através do nevoeiro e gelo e o albatroz o seguia The mariner kills the bird of good omen The mariner kills the bird of good omen O marinheiro matou o pássaro da boa nova His shipmates cry against what he's done His shipmates cry against what he's done Seus companheiros gritaram contra o que ele havia feito BUt when the fog clears, they justify him BUt when the fog clears, they justify him Mas quando o nevoeiro sumiu, eles o perdoaram And make themselves a part of the crime. And make themselves a part of the crime. E se tornaram parceiros de crime. Sailing on and on and north across the sea Sailing on and on and north across the sea Navegando e navegando para o norte através do mar Sailing on and on and north 'til all is calm. Sailing on and on and north 'til all is calm. Navegando e navegando para o norte até que tudo estivesse calmo The albatross begins with its vengeance The albatross begins with its vengeance O albatroz começou a sua vingança A terrible curse a thirst has begun A terrible curse a thirst has begun Uma terrível maldição, uma sede começou His shipmates blame bad luck on the mariner His shipmates blame bad luck on the mariner Os companheiros culpam o marinheiro pela má sorte About his neck, the dead bird is hung. About his neck, the dead bird is hung. Sobre seu pescoço é pendurado o pássaro morto And the curse goes on and on at sea And the curse goes on and on at sea E a maldição prossegue no mar And the curse goes on and on for them and me. And the curse goes on and on for them and me. E a maldição prossegue para eles e eu "Day after day, day after day, "Day after day, day after day, Dia após dia, dia após dia, we stuck nor breath nor motion we stuck nor breath nor motion Estamos parados, sem vento e sem movimento as idle as a painted ship upon a painted ocean as idle as a painted ship upon a painted ocean Tão parados como um navio pintado em um oceano pintado Water, water everywhere and Water, water everywhere and Água, água para todo lado e all the boards did shrink all the boards did shrink toda a comida se foi Water, water everywhere nor any drop to drink." Water, water everywhere nor any drop to drink." Água, água por todo lado, e nem uma gota para beber There calls the mariner There calls the mariner Então gritou o marinheiro, There comes a ship over the line There comes a ship over the line lá vem uma embarcação no horizonte BUt how can she sail with no wind in her sails and no tide. BUt how can she sail with no wind in her sails and no tide. Mas como ele pode navegar See...onward she comes See...onward she comes Sem vento e sem correntes? Onward she nears out of the sun Onward she nears out of the sun Veja... ela vem em frente See, she has no crew See, she has no crew Ela está se aproximando, vindo do sol She has no life, wait but here's two. She has no life, wait but here's two. Veja... ela não tem tripulação Death and she Life in Death, Death and she Life in Death, Ela não tem vida, espere, mas há dois They throw their dice for the crew They throw their dice for the crew A morte e ela, a morte em vida, She wins the mariner and he belongs to her now. She wins the mariner and he belongs to her now. jogaram os dados para a tripulação Then...crew one by one Then...crew one by one Ela ganhou o marinheiro e ele pertence a ela agora they drop down dead, two hundred men they drop down dead, two hundred men Então... a tripulação, um a um, She...she, Life in Death. She...she, Life in Death. Caíram mortos, duzentos homens She lets him live, her chosen one. She lets him live, her chosen one. Ela... ela, morte em vida "One after one by the star dogged moon, "One after one by the star dogged moon, Ela o deixou viver, o seu escolhido too quick for groan or sigh too quick for groan or sigh "Um a um, sobre a lua rodeada de estrelas each turned his facce with a ghastly pang each turned his facce with a ghastly pang rápido demais para gemer ou suspirar and cursed me with his eye and cursed me with his eye Cada um virou seu rosto atormentado, e me amaldiçoou com seu olhar four times fifty living men four times fifty living men Quatro vezes cinquenta homens (and I heard nor sigh nor groan) (and I heard nor sigh nor groan) (e eu não ouvi suspiro ou gemido), with heavy thump, a lifeless lump, with heavy thump, a lifeless lump, pesadamente, um vulto sem vida, they dropped down one by one." they dropped down one by one." eles caíram um em um." The curse it lives on in their eyes The curse it lives on in their eyes A maldição prosseguia nos seus olhares The mariner wished he'd die The mariner wished he'd die O marinheiro desejou ter morrido Along with the sea creatures Along with the sea creatures Juntamente com as criaturas do mar But they lived on, so did he. But they lived on, so did he. Mas elas vivem, e ele também. and by the light of the moon and by the light of the moon E sobre a luz da lua He prays for their beauty not doom He prays for their beauty not doom Ele reza para seus futuros horríveis With heart he blesses them With heart he blesses them De coração ele as abençoa God's creatures all of them too. God's creatures all of them too. Criaturas de deus, a todas elas também Then the spell starts to break Then the spell starts to break Então o feitiço começa a se quebrar The albatross falls from his neck The albatross falls from his neck O albatroz cai de seu pescoço Sinks down like lead into the sea Sinks down like lead into the sea Afunda como chumbo no mar Then down in falls comes the rain. Then down in falls comes the rain. Então cai a chuva Hear the groans of the long dead seamen Hear the groans of the long dead seamen Escute os gemidos dos marinheiros mortos a tempo See them stir and they start to rise See them stir and they start to rise Veja eles se moverem e começarem a levantar Bodies lifted by good spirits Bodies lifted by good spirits Corpos levantados por bons espíritos None of them speak and they're lifelesss in their eyes None of them speak and they're lifelesss in their eyes Nenhum deles fala e eles não tem vida em seus olhos And revenge is still sought, penance starts again And revenge is still sought, penance starts again E a vingança ainda continua, provação começa de novo Cast into a trance and the nightmare carries on. Cast into a trance and the nightmare carries on. Preso em um transe o pesadelo continua Now the curse is finally lifted Now the curse is finally lifted Agora finalmente a maldição terminou And the mariner sights his home And the mariner sights his home E o marinheiro avista sua casa spirits go fromhe long dead bodies spirits go fromhe long dead bodies Espíritos saem dos corpos mortos a tanto tempo Form their own light and the mariner's left alone. Form their own light and the mariner's left alone. Formam sua própria luz e o marinheiro é deixado só. And then a boat came sailing towards him And then a boat came sailing towards him E então um bote vem velejando de encontro a ele It was a joy he could not believe It was a joy he could not believe Era uma alegria, ele não podia acreditar The pilot's boat, his son and the hermit, The pilot's boat, his son and the hermit, O comandante do barco, seu filho e o ermitão Penance of life will fall onto him. Penance of life will fall onto him. Pena de vida cairá sobre ele And the ship sinks like lead into the sea And the ship sinks like lead into the sea E o navio afunda como chumbo no mar And the hermit shrieves the mariner of his sins. And the hermit shrieves the mariner of his sins. E o ermitão perdoa o marinheiro de seus pecados The mariner's bound to tell of his story The mariner's bound to tell of his story O marinheiro é destinado a contar sua história To tell this tale wherever he goes To tell this tale wherever he goes A contar esta estória onde quer que vá To teach God's word by his own example To teach God's word by his own example A ensinar a palavra de deus através de seu exemplo That we must love all things thaat God made. That we must love all things thaat God made. Que nós devemos amar todas as coisas que deus fez. And the wedding guest's a sad and wiser man And the wedding guest's a sad and wiser man E o convidado do casamento é um homem mais triste e sábio And the tale goes on and on and on. And the tale goes on and on and on. E a história continua e continua