(Smith/Burr) (Smith/Burr) (Smith / Burr) Shadows may hide you but also may be your grave Shadows may hide you but also may be your grave Las sombras pueden ocultar, pero también puede ser su tumba You're running today maybe tomorrow you'll be saved You're running today maybe tomorrow you'll be saved Usted está ejecutando hoy tal vez mañana te salvarás, You pray for daylight to save you for a while You pray for daylight to save you for a while Orar por la luz del día para ahorrar durante un tiempo You wonder if your children will face the killer's smile You wonder if your children will face the killer's smile Se pregunta si sus hijos se enfrentan sonrisa del asesino Dead men -- tell no tales Dead men -- tell no tales Los muertos - no cuentan cuentos In Gangland -- murder's up for sale In Gangland -- murder's up for sale En Gangland - el asesinato de la venta Dead men -- tell no tales Dead men -- tell no tales Los muertos - no cuentan cuentos In Gangland -- where jail birds die In Gangland -- where jail birds die En Gangland - donde las aves mueren cárcel Face at the window leers into your own Face at the window leers into your own Cara a la Leers ventana en su propia But it's only your reflection still you tremble in your bones But it's only your reflection still you tremble in your bones Pero es sólo su reflejo todavía le tiemblan en sus huesos How long can you hide? How long till they come? How long can you hide? How long till they come? ¿Cuánto tiempo puede ocultar? ¿Cuánto tiempo hasta que venga? A rat in a trap but you've got to survive A rat in a trap but you've got to survive Una rata en una trampa, pero tienes que sobrevivir Once you were glad to be free for a while Once you were glad to be free for a while Una vez que estás contento de estar libre por un tiempo The air tasted good and the world was your friend The air tasted good and the world was your friend El aire tenía buen sabor y el mundo era tu amigo Then came the day when the hard times began Then came the day when the hard times began Luego vino el día en que los tiempos difíciles se inició Now your alone but alive for how long? Now your alone but alive for how long? Ahora su vida solo, pero por cuánto tiempo? A knife at your throat another body on the pile A knife at your throat another body on the pile Un cuchillo en la garganta otro cuerpo en la pila A contract to keep and it's service with a smile A contract to keep and it's service with a smile Un contrato para mantener y el servicio con una sonrisa Murder for vengeance or murder for gain Murder for vengeance or murder for gain Asesinato por venganza o el asesinato para obtener beneficios Death on the streets or a blackened out jail Death on the streets or a blackened out jail Muerte en las calles o en una cárcel fuera ennegrecido Dead men -- tell no tales Dead men -- tell no tales Los muertos - no cuentan cuentos In Gangland -- murder's up for sale In Gangland -- murder's up for sale En Gangland - el asesinato de la venta Dead men -- tell no tales Dead men -- tell no tales Los muertos - no cuentan cuentos In Gangland -- where jail birds die In Gangland -- where jail birds die En Gangland - donde las aves mueren cárcel In Gangland you tell no tales In Gangland you tell no tales En Gangland que no cuentan cuentos