(Smith/Burr) (Smith/Burr) (Clive Burr/Adrian Smith) Shadows may hide you but also may be your grave Shadows may hide you but also may be your grave As sombras podem te esconder, mas também podem ser sua cova You're running today maybe tomorrow you'll be saved You're running today maybe tomorrow you'll be saved Você está correndo hoje, talvez amanhã você esteja a salvo... You pray for daylight to save you for a while You pray for daylight to save you for a while Você reza para a luz do dia salva-lo por um tempo You wonder if your children will face the killer's smile You wonder if your children will face the killer's smile Você imagina se seus filhos irão vêr o sorriso do assassino Dead men -- tell no tales Dead men -- tell no tales Homens mortos, não contam histórias In Gangland -- murder's up for sale In Gangland -- murder's up for sale Na terra das gangues, assassinatos a venda Dead men -- tell no tales Dead men -- tell no tales Homens mortos, não contam histórias In Gangland -- where jail birds die In Gangland -- where jail birds die Na terra das gangues, onde os despreparados morrem... Face at the window leers into your own Face at the window leers into your own Vá até a janela e olhe para dentro de você But it's only your reflection still you tremble in your bones But it's only your reflection still you tremble in your bones Mas é só seu reflexo, ainda que seus ossos continuem tremendo How long can you hide? How long till they come? How long can you hide? How long till they come? Até quando você pode se esconder? Quanto demora até eles chegarem? A rat in a trap but you've got to survive A rat in a trap but you've got to survive Um rato na ratoeira, mas você tem que sobreviver... Once you were glad to be free for a while Once you were glad to be free for a while Uma vez você foi feliz por estar livre por pouco tempo The air tasted good and the world was your friend The air tasted good and the world was your friend O ar era bom e o mundo era seu amigo Then came the day when the hard times began Then came the day when the hard times began Então chegou o dia quando os tempos difíceis começaram Now your alone but alive for how long? Now your alone but alive for how long? Agora você está sózinho, e vivo por quanto tempo? A knife at your throat another body on the pile A knife at your throat another body on the pile Uma faca em sua garganta, outro corpo numa pilha A contract to keep and it's service with a smile A contract to keep and it's service with a smile Um contrato de proteção, e o serviço é feito com um sorriso Murder for vengeance or murder for gain Murder for vengeance or murder for gain Assassinato por vingança ou assassinato por dinheiro Death on the streets or a blackened out jail Death on the streets or a blackened out jail Morte nas ruas ou na cela escura Dead men -- tell no tales Dead men -- tell no tales Homens mortos, não contam histórias In Gangland -- murder's up for sale In Gangland -- murder's up for sale Na terra das gangues, assassinatos a venda Dead men -- tell no tales Dead men -- tell no tales Homens mortos, não contam histórias In Gangland -- where jail birds die In Gangland -- where jail birds die Na terra das gangues, onde os despreparados morrem... In Gangland you tell no tales In Gangland you tell no tales