Laying Down The Law Laying Down The Law Estabelecendo a lei I'm laying down the law I'm laying down the law Eu estou,estabelecendo a lei Showdown in the northland Showdown in the northland Revelando os planos na terra do norte Just the whiff of corruption Just the whiff of corruption Apenas o cheiro de corrupção Is the tip of the iceberg Is the tip of the iceberg É a ponta do iceberg Savor and sweet liberty Savor and sweet liberty Saboreie doces e liberdade And there's trouble from the south And there's trouble from the south E não há problemas a partir do sul Shouting from the gallery Shouting from the gallery Gritando a partir da galeria Now I find I've got to shut it out Now I find I've got to shut it out Agora eu acho que eu tenho que desligá-lo para fora I'm searching for a light I'm searching for a light Estou procurando por uma luz To kill my sense of fear To kill my sense of fear Para matar o meu sentimento de medo To break through darkened nights To break through darkened nights Para romper noites escuras And take me through the years And take me through the years E levar-me ao longo dos anos There's no need to tell you There's no need to tell you Não há necessidade de dizer-lhe What I think has gone wrong What I think has gone wrong O que eu acho que deu errado There's grey clouds of dissension There's grey clouds of dissension Não há nuvens cinzentas de dissensão Let it show, let it show a silver lining Let it show, let it show a silver lining Deixe-o mostrar, deixe-o mostrar um forro de prata Sweet blood on the razor Sweet blood on the razor Sangue doce na navalha Is it poetry or politics? Is it poetry or politics? É poesia ou política? Forget about the nightmare Forget about the nightmare Esqueça o pesadelo I'll make it a dream that changes everything I'll make it a dream that changes everything Vou fazer-lhe um sonho que muda tudo I'm searching for a light I'm searching for a light Estou procurando por uma luz To kill my sense of fear To kill my sense of fear Para matar o meu sentimento de medo To break through darkened nights To break through darkened nights Para romper noites escuras And take me through the years And take me through the years E leve-me ao longo dos anos Sweet blood on the razor Sweet blood on the razor Sangue doce na navalha Is it poetry or politics? Is it poetry or politics? É poesia ou política? Forget about the nightmare Forget about the nightmare Esqueça o pesadelo I'll make it a dream that changes everything I'll make it a dream that changes everything Vou fazer-lhe um sonho que muda tudo I'm searching for a light I'm searching for a light Estou procurando por uma luz To kill my sense of fear To kill my sense of fear Para matar o meu sentimento de medo To break through darkened nights To break through darkened nights Para romper noites escuras And take me through the years And take me through the years E leve-me ao longo dos anos