Ink fills the page Ink fills the page A tinta preenche a página A classic killer completes the cast A classic killer completes the cast Um assassino clássico completa o elenco If evil's all the rage If evil's all the rage Se o mal é toda a raiva Cut to the close up, then fade to black Cut to the close up, then fade to black Corte para uma cena próxima, depois escureça a tela Sit back for the sequel of your dreams Sit back for the sequel of your dreams Sente-se para a sequência dos seus sonhos All psychos crave more shocking scenes All psychos crave more shocking scenes Todos os psicopatas anseiam por cenas mais chocantes Who cares if it bleeds beyond the screen? Who cares if it bleeds beyond the screen? Quem se importa se sangra além da tela? Are you misunderstood? Are you misunderstood? Você é incompreendido? Are you more bad than good? Are you more bad than good? Você é mais ruim do que bom? Welcome to Horrorwood Welcome to Horrorwood Bem-vindo a Horrorwood Where anyone would kill for a call back! Where anyone would kill for a call back! Onde alguém mataria por uma ligação de volta! 'Cause everyone is just so fucking desperate for fame 'Cause everyone is just so fucking desperate for fame Porque todo mundo está tão desesperado por fama Can't blame th? savages (blame th? savages) this town attracts Can't blame th? savages (blame th? savages) this town attracts Não posso culpar os selvagens (culpar os selvagens), que esta cidade atrai I guess we'r? all insane (insane) I guess we'r? all insane (insane) Acredito que somos todos loucos (loucos) So silence the critics, 'cause this is not an act So silence the critics, 'cause this is not an act Então silencie os críticos, porque isso não é um ato (But here's the soundtrack) (But here's the soundtrack) (Mas aqui está a trilha sonora) Sit back for the sequel of your dreams Sit back for the sequel of your dreams Sente-se para a sequência dos seus sonhos All psychos crave more shocking scenes All psychos crave more shocking scenes Todos os psicopatas anseiam por cenas mais chocantes Who cares if it bleeds beyond the screen? (Are you) Who cares if it bleeds beyond the screen? (Are you) Quem se importa se sangra além da tela? (Você?) Are you misunderstood? (Yeah) Are you misunderstood? (Yeah) Você é incompreendido? (Sim) Are you more bad than good? Are you more bad than good? Você é mais ruim do que bom? Welcome to Horrorwood Welcome to Horrorwood Bem-vindo a Horrorwood Where anyone would kill for a call back Where anyone would kill for a call back Onde alguém mataria por uma ligação de volta (The tabloids say) there goes the neighborhood, but long live Horrorwood (The tabloids say) there goes the neighborhood, but long live Horrorwood (Dizem os tabloides) Lá se vai a vizinhança, mas vida longa a Horrorwood The only place it pays to be a hack! The only place it pays to be a hack! O único lugar que vale a pena ser um vilão! But will you make the cut? But will you make the cut? Mas você fará o corte? If you know! If you know! Se você souber! Stardom's just an afterthought Stardom's just an afterthought Estrelato é apenas uma reflexão tardia For all those stabbed in the back lot For all those stabbed in the back lot Para todos aqueles esfaqueados nos fundos Piled up and left to rot Piled up and left to rot Empilhados e deixados para apodrecer So how's this for an establishing shot? So how's this for an establishing shot? Então, que tal isso para uma tomada de sucesso? (Are you) misunderstood? (Yeah) (Are you) misunderstood? (Yeah) Você é incompreendido? (Sim) Are you more bad than good? Are you more bad than good? Você é mais ruim do que bom? Welcome to Horrorwood Welcome to Horrorwood Bem-vindo a Horrorwood Where anyone would kill for a call back Where anyone would kill for a call back Onde alguém mataria por uma ligação de volta (The tabloids say) there goes the neighborhood, but long live Horrorwood (The tabloids say) there goes the neighborhood, but long live Horrorwood (Dizem os tabloides) Lá se vai a vizinhança, mas vida longa a Horrorwood The only place where everyone should The only place where everyone should O único lugar onde todos deveriam Fear the premiere Fear the premiere Temer a estreia There's always a target (out on the red carpet) There's always a target (out on the red carpet) Sempre há um alvo (lá no tapete vermelho) Between silver screams, something's awakened (and you'll never make it) Between silver screams, something's awakened (and you'll never make it) Entre os gritos de prata, algo despertou (e você nunca conseguirá) But enjoy the show! But enjoy the show! Mas aproveite o show! Are you misunderstood? (Yeah) Are you misunderstood? (Yeah) Você é incompreendido? (Sim) Are you more bad than good? Are you more bad than good? Você é mais ruim do que bom? Welcome to Horrorwood Welcome to Horrorwood Bem-vindo a Horrorwood Where anyone would kill for a call back Where anyone would kill for a call back Onde alguém mataria por uma ligação de volta (The tabloids say) there goes the neighborhood, but long live Horrorwood (The tabloids say) there goes the neighborhood, but long live Horrorwood Dizem os tabloides) É o fim da vizinhança, mas vida longa a Horrorwood The only place it pays to be a hack! The only place it pays to be a hack! O único lugar onde vale a pena ser um vilão! Be a hack, welcome back! Be a hack, welcome back! Seja um vilão, bem-vindo de volta!