[Washington] [Washington] [Washington] Let me tell you what I wish I’d known Let me tell you what I wish I’d known Deixe-me dizer o que eu desejava ter sabido When I was young and dreamed of glory When I was young and dreamed of glory Quando eu era jovem e sonhava com a glória You have no control You have no control Você não controla [Washington and company] [Washington and company] [Washington e companhia] Who lives Who lives Quem vive Who dies Who dies Quem morre Who tells your story? Who tells your story? Quem conta a sua história? [Burr] [Burr] [Burr] President Jefferson President Jefferson Presidente Jefferson [Jefferson] [Jefferson] [Jefferson] I’ll give him this: His financial system is a work of genius I’ll give him this: His financial system is a work of genius Vou admitir isto: o sistema financeiro dele é algo genial I couldn’t undo it if I tried I couldn’t undo it if I tried Eu não conseguiria desfazê-lo nem se tentasse And I tried And I tried E eu tentei [Washington and company] [Washington and company] [Washington e companhia] Who lives Who lives Quem vive Who dies Who dies Quem morre Who tells your story? Who tells your story? Quem conta a sua história? [Burr] [Burr] [Burr] President Madison President Madison Presidente Madison [Madison] [Madison] [Madison] He took our country from bankruptcy to prosperity He took our country from bankruptcy to prosperity Ele levou nosso país da falência à prosperidade I hate to admit it, but he doesn’t get enough credit I hate to admit it, but he doesn’t get enough credit Odeio admitir, mas ele não ganha crédito o bastante For all the credit he gave us For all the credit he gave us Por todo o crédito que ele nos deu [Washington & company] [Washington & company] [Washington e companhia] Who lives Who lives Quem vive Who dies Who dies Quem morre Who tells your story? Who tells your story? Quem conta a sua história? [Angelica] [Angelica] [Angelica] Every other founding father story gets told Every other founding father story gets told Todas as histórias dos outros pais fundadores são contadas Every other founding father gets to grow old Every other founding father gets to grow old Todos os outros pais fundadores puderam envelhecer [Burr] [Burr] [Burr] But when you’re gone, who remembers your name? But when you’re gone, who remembers your name? Mas quando você se vai, quem se lembra do seu nome? Who keeps your flame? Who keeps your flame? Quem mantém sua chama acesa? [Burr & men] [Burr & men] [Burr e homens] Who tells your story? Who tells your story? Quem conta a sua história? Who tells your story? Who tells your story? Quem conta a sua história? [Angelica & women] [Angelica & women] [Angelica e mulheres] Who tells your story? Who tells your story? Quem conta a sua história? Your story? Your story? A sua história? [Women] [Women] [Mulheres] Eliza Eliza Eliza [Eliza] [Eliza] [Eliza] I put myself back in the narrative I put myself back in the narrative Eu me inseri de volta na narrativa [Women] [Women] [Mulheres] Eliza Eliza Eliza [Eliza] [Eliza] [Eliza] I stop wasting time on tears I stop wasting time on tears Parei de perder tempo com lágrimas I live another fifty years I live another fifty years Vivi por mais cinquenta anos It’s not enough It’s not enough Não é o bastante [Company] [Company] [Companhia] Eliza Eliza Eliza [Eliza] [Eliza] [Eliza] I interview every soldier who fought by your side I interview every soldier who fought by your side Eu entrevisto todos os soldados que lutaram ao seu lado [Mulligan, Lafayette & Laurens] [Mulligan, Lafayette & Laurens] [Mulligan, Lafayette e Laurens] She tells our story She tells our story Ela conta as nossas histórias [Eliza] [Eliza] [Eliza] I try to make sense of your thousands of pages of writings I try to make sense of your thousands of pages of writings Eu tento entender suas milhares de páginas de textos You really do write like you’re running out of You really do write like you’re running out of Você realmente escrevia como se estivesse ficando sem [Eliza & company] [Eliza & company] [Eliza e companhia] Time Time Tempo [Eliza] [Eliza] [Eliza] I rely on I rely on Confio em [Eliza & Angelica] [Eliza & Angelica] [Eliza e Angelica] Angelica Angelica Angelica [Eliza] [Eliza] [Eliza] While she’s alive While she’s alive Enquanto ela está viva [Eliza & Angelica] [Eliza & Angelica] [Eliza e Angelica] We tell your story We tell your story Nós contamos a sua história [Eliza] [Eliza] [Eliza] She is buried in trinity church She is buried in trinity church Ela está enterrada na Igreja Trinity [Eliza and Angelica] [Eliza and Angelica] [Eliza e Angelica] Near you Near you Perto de você [Eliza] [Eliza] [Eliza] When I needed her most, she was right on When I needed her most, she was right on Quando eu mais precisei dela, ela chegou bem a [Eliza & company] [Eliza & company] [Eliza e companhia] Time Time Tempo [Eliza] [Eliza] [Eliza] And I’m still not through And I’m still not through E eu ainda não terminei I ask myself, what would you do if you had more I ask myself, what would you do if you had more Me pergunto o que você faria se tivesse tido mais [Eliza & company] [Eliza & company] [Eliza e companhia] Time Time Tempo [Eliza] [Eliza] [Eliza] The Lord, in His kindness The Lord, in His kindness O Senhor, em Sua bondade He gives me what you always wanted He gives me what you always wanted Ele me dá o que você sempre quis He gives me more He gives me more Ele me dá mais [Eliza & company] [Eliza & company] [Eliza e companhia] Time Time Tempo [Eliza] [Eliza] [Eliza] I raise funds in D.C. for the Washington monument I raise funds in D.C. for the Washington monument Eu levantei fundos na capital para o monumento de Washington [Washington] [Washington] [Washington] She tells my story She tells my story Ela conta a minha história [Eliza] [Eliza] [Eliza] I speak out against slavery I speak out against slavery Me posiciono contra a escravidão You could have done so much more if you only had You could have done so much more if you only had Você poderia ter feito muito mais se você ao menos tivesse [Eliza & company] [Eliza & company] [Eliza e companhia] Time Time Tempo [Eliza] [Eliza] [Eliza] And when my time is up, have I done enough? And when my time is up, have I done enough? E quando o meu tempo acabar, terei feito o suficiente? [Eliza] [Eliza] [Eliza] Will they tell our story? Will they tell our story? Vão contar a nossa história? [Company] [Company] [Companhia] Will they tell your story? Will they tell your story? Vão contar a sua história? [Eliza] [Eliza] [Eliza] Oh, can I show you what I’m proudest of? Oh, can I show you what I’m proudest of? Oh, posso te mostrar o que me deixou mais orgulhosa? [Company] [Company] [Companhia] The orphanage The orphanage O orfanato [Eliza] [Eliza] [Eliza] I established the first private orphanage in New York City I established the first private orphanage in New York City Fundei o primeiro orfanato privado da cidade de Nova York [Company] [Company] [Companhia] The orphanage The orphanage O orfanato [Eliza] [Eliza] [Eliza] I help to raise hundreds of children I help to raise hundreds of children Eu ajudo a criar centenas de crianças I get to see them growing up I get to see them growing up Eu pude vê-los crescendo [Company] [Company] [Companhia] The orphanage The orphanage O orfanato [Eliza] [Eliza] [Eliza] In their eyes I see you, Alexander In their eyes I see you, Alexander Em seus olhos eu vejo você, Alexander I see you every I see you every Eu vejo você todo o [Eliza and company] [Eliza and company] [Eliza e companhia] Time Time Tempo [Eliza] [Eliza] [Eliza] And when my time is up And when my time is up E quando o meu tempo acabar Have I done enough? Have I done enough? Eu terei feito o suficiente? Will they tell my story? Will they tell my story? Vão contar a minha história? [Company] [Company] [Companhia] Will they tell your story? Will they tell your story? Vão contar a sua história? [Eliza] [Eliza] [Eliza] Oh, I can’t wait to see you again Oh, I can’t wait to see you again Oh, mal posso esperar para ver você novamente It’s only a matter of It’s only a matter of É apenas uma questão de [Eliza & company] [Eliza & company] [Eliza e companhia] Time Time Tempo Time Time Tempo Time Time Tempo [Company] [Company] [Companhia] Will they tell your story? Will they tell your story? Vão contar a sua história? Who lives, who dies, who tells your story? Who lives, who dies, who tells your story? Que vive, quem morre, que conta a sua história? Will they tell your story? Will they tell your story? Vão contar a sua história? Who lives, who dies Who lives, who dies Que vive, quem morre [Full company] [Full company] [Toda a companhia] Who tells your story? Who tells your story? Quem conta a sua história?