[Hamilton] [Hamilton] [Hamilton] Mr. Vice president Mr. Vice president Sr. Vice-presidente Mr. Madison Mr. Madison Sr. Madison Senator Burr Senator Burr Senador Burr What is this? What is this? O que é isso? [Jefferson] [Jefferson] [Jefferson] We have the check stubs from separate accounts We have the check stubs from separate accounts Nós temos os canhotos de contas separadas [Madison] [Madison] [Madison] Almost a thousand dollars, paid in different amounts Almost a thousand dollars, paid in different amounts Quase mil dólares pagos em partes diferentes [Burr] [Burr] [Burr] To a mr. James reynolds way back in To a mr. James reynolds way back in Para um sr. James Reynolds, lá atrás em Seventeen ninety-one Seventeen ninety-one 1791 [Hamilton] [Hamilton] [Hamilton] Is that what you have? Are you done? Is that what you have? Are you done? É isso que vocês têm? Já acabaram? [Madison] [Madison] [Madison] You are uniquely situated by virtue of your position You are uniquely situated by virtue of your position Você está singularmente estável graças à virtude de sua posição [Jefferson] [Jefferson] [Jefferson] Though virtue is not a word I’d apply to this situation Though virtue is not a word I’d apply to this situation Apesar de virtude não ser a palavra que eu usaria nessa situação [Madison] [Madison] [Madison] To seek financial gain, to stray from your sacred mission To seek financial gain, to stray from your sacred mission Buscar lucro financeiro, trair sua sagrada missão [Jefferson] [Jefferson] [Jefferson] And the evidence suggests you’ve engaged in speculation And the evidence suggests you’ve engaged in speculation E as evidências sugerem que você se envolveu em especulação [Burr] [Burr] [Burr] An immigrant embezzling our government funds An immigrant embezzling our government funds Um imigrante desviando fundos do governo [Jefferson/madison] [Jefferson/madison] [Jefferson / madison] I can almost see the headline, your career is done I can almost see the headline, your career is done Quase dá para ver a manchete, sua carreira acabou [Burr] [Burr] [Burr] I hope you saved some money for your daughter and sons I hope you saved some money for your daughter and sons Espero que você tenha guardado algum dinheiro para sua filha e filhos [Burr/jefferson/madison] [Burr/jefferson/madison] [Burr / jefferson / madison] Ya best g'wan run back where ya come from! Ya best g'wan run back where ya come from! É melhor você voltar correndo para de onde veio! [Hamilton] [Hamilton] [Hamilton] Ha! You don’t even know what you’re asking me to confess Ha! You don’t even know what you’re asking me to confess Ha! Vocês nem ao mesmo sabem o que estão me pedindo para confessar [Jefferson/madison/burr] [Jefferson/madison/burr] [Jefferson / madison / burr] Confess Confess Confessar [Hamilton] [Hamilton] [Hamilton] You have nothing, I don’t have to tell you anything at all You have nothing, I don’t have to tell you anything at all Vocês não têm nada, não sou obrigado a dizer absolutamente nada Unless Unless A não ser que [Jefferson/madison/burr] [Jefferson/madison/burr] [Jefferson / madison / burr] Unless Unless A não ser que [Hamilton] [Hamilton] [Hamilton] If I can prove that I never broke the law If I can prove that I never broke the law Se eu provar que eu nunca quebrei a lei Do you promise not to tell another soul what you saw? Do you promise not to tell another soul what you saw? Vocês prometem não contar a ninguém o que viram? [Burr] [Burr] [Burr] No one else was in the room where it happened No one else was in the room where it happened Ninguém mais estava no lugar onde aconteceu [Hamilton] [Hamilton] [Hamilton] Is that a yes? Is that a yes? Isso é um sim? [Jefferson/madison/burr] [Jefferson/madison/burr] [Jefferson / madison / burr] Um, yes Um, yes Hum, sim [Burr] [Burr] [Burr] Dear sir, I hope this letter finds you in good health Dear sir, I hope this letter finds you in good health Caro senhor, espero que essa carta lhe encontre com boa saúde And in a prosperous enough position to put wealth And in a prosperous enough position to put wealth E em uma situação próspera o bastante para pôr dinheiro In the pockets of people like me: Down on their luck In the pockets of people like me: Down on their luck Nos bolsos de pessoas como eu: À própria sorte You see, it was my wife who you decided to You see, it was my wife who you decided to Veja bem, foi minha esposa quem o senhor decidiu [Jefferson] [Jefferson] [Jefferson] Whaaaat— Whaaaat— O quê?! - [Hamilton] [Hamilton] [Hamilton] She courted me She courted me Ela me seduziu Escorted me to bed and when she had me in a corner Escorted me to bed and when she had me in a corner Me levou até sua cama e quando me encurralou That’s when reynolds extorted me That’s when reynolds extorted me Foi quando Reynolds me extorquiu For a sordid fee For a sordid fee Por uma quantia sórdida I paid him quarterly I paid him quarterly Eu o paguei trimestralmente I may have mortally wounded my prospects I may have mortally wounded my prospects Eu posso ter ferido mortalmente meus ideais But my papers are orderly! But my papers are orderly! Mas meus documentos estão em ordem! As you can see I kept a record of every check in my checkered As you can see I kept a record of every check in my checkered Como podem ver, eu mantive um registro de cada cheque em meu History, check it again against your list n’ see consistency History, check it again against your list n’ see consistency Histórico, bata os registros com sua lista e veja consistência I never spent a cent that wasn’t mine I never spent a cent that wasn’t mine Eu nunca gastei um centavo que não fosse meu You sent the dogs after my scent, that’s fine You sent the dogs after my scent, that’s fine Se quer mandar cães atrás de mim, tudo bem Yes, I have reasons for shame Yes, I have reasons for shame Sim, tenho motivos para me envergonhar But I have not committed treason But I have not committed treason Mas eu não cometi traição And sullied my good name And sullied my good name Nem manchei meu bom nome As you can see I have done nothing to provoke legal action As you can see I have done nothing to provoke legal action Como podem ver, não fiz nada para provocar ações legais Are my answers to your satisfaction? Are my answers to your satisfaction? Minhas respostas os satisfazem? [Jefferson] [Jefferson] [Jefferson] My God My God Meu Deus [Madison] [Madison] [Madison] Gentlemen, let’s go Gentlemen, let’s go Senhores, vamos embora [Hamilton] [Hamilton] [Hamilton] So? So? Então? [Jefferson and madison] [Jefferson and madison] [Jefferson e madison] The people won't know what we know The people won't know what we know O povo não saberá o que sabemos [Hamilton] [Hamilton] [Hamilton] Burr! Burr! Burr! How do I know you won’t use this against me How do I know you won’t use this against me Como posso saber que você não usará isso contra mim The next time we go toe to toe? The next time we go toe to toe? Na próxima vez em que tivermos um embate? [Burr] [Burr] [Burr] Alexander, rumors only grow Alexander, rumors only grow Alexander, rumores só crescem And we both know what we know And we both know what we know E nós dois sabemos o que sabemos