[Male company] [Male company] [Homens] One two three four One two three four Um dois três quatro [Full company (except hamilton and burr)] [Full company (except hamilton and burr)] [Companhia inteira (exceto Hamilton e Burr)] Five six seven eight nine Five six seven eight nine Cinco seis sete oito nove [Burr] [Burr] [Burr] There are ten things you need to know There are ten things you need to know Há dez coisas que você precisa saber [Company] [Company] [Companhia] Number one! Number one! Número um! [Burr] [Burr] [Burr] We rowed across the hudson at dawn We rowed across the hudson at dawn Nós remamos através do Hudson ao amanhecer My friend, William P. Vanness, signed on as my My friend, William P. Vanness, signed on as my Meu amigo, William P. Vanness, aceitou ser meu [Burr and company] [Burr and company] [Burr e companhia] Number two! Number two! Número dois! [Burr] [Burr] [Burr] Hamilton arrived with his crew Hamilton arrived with his crew Hamilton chegou com seu pessoal Nathaniel pendleton and a doctor that he knew Nathaniel pendleton and a doctor that he knew Nathaniel Pendleton e um médico que conhecia [Company] [Company] [Companhia] Number three! Number three! Número três! [Burr] [Burr] [Burr] I watched hamilton examine the terrain I watched hamilton examine the terrain Eu assisti enquanto Hamilton examinava o terreno I wish I could tell you what was happ’ning in his brain I wish I could tell you what was happ’ning in his brain Eu queria poder dizer o que se passava na cabeça dele This man has poisoned my political pursuits! This man has poisoned my political pursuits! Esse homem envenenou meus objetivos políticos! [Company] [Company] [Companhia] Most disputes die and no one shoots! Most disputes die and no one shoots! A maioria das desavenças acabam, e ninguém atira Number four! Number four! Número quatro! [Burr] [Burr] [Burr] Hamilton drew first position Hamilton drew first position Hamilton escolheu a primeira posição Looking, to the world, like a man on a mission Looking, to the world, like a man on a mission Parecendo, ao mundo, um homem com uma missão This is a soldier with a marksman’s ability This is a soldier with a marksman’s ability Esse é um soldado com uma mira impressionante The doctor turned around so he could have deniability The doctor turned around so he could have deniability O médico virou de costas para poder negar participação [Company] [Company] [Companhia] Five! Five! Cinco! [Burr] [Burr] [Burr] Now I didn’t know this at the time Now I didn’t know this at the time Bem, eu não sabia isso naquela hora But we were But we were Mas nós estávamos [Burr & Philip] [Burr & Philip] [Burr e Philip] Near the same spot Near the same spot Perto do lugar onde Your son died, is that Your son died, is that Seu filho morreu, é por isso Why Why Que [Hamilton] [Hamilton] [Hamilton] Near the same spot Near the same spot Perto do mesmo lugar onde My son died, is that My son died, is that Meu filho morreu, é por isso Why Why Que [Company] [Company] [Companhia] Six! Six! Seis! [Burr] [Burr] [Burr] He examined his gun with such rigor? He examined his gun with such rigor? Ele examinou sua arma com tanto rigor? I watched as he methodically fiddled with the trigger I watched as he methodically fiddled with the trigger Assisti enquanto ele mexia metodicamente no gatilho [Company] [Company] [Companhia] Seven! Seven! Sete! [Burr] [Burr] [Burr] Confession time? Here’s what I got Confession time? Here’s what I got Hora da confissão? Aqui está a minha My fellow soldiers’ll tell you I’m a terrible shot My fellow soldiers’ll tell you I’m a terrible shot Meus colegas soldados irão confirmar que tenho uma péssima pontaria [Company] [Company] [Companhia] Number eight! Number eight! Número oito! [Burr, Hamilton & ensemble men] [Burr, Hamilton & ensemble men] [Burr, Hamilton e homens] Your last chance to negotiate Your last chance to negotiate Sua última chance de negociar Send in your seconds, see if they can set the record straight Send in your seconds, see if they can set the record straight Envie seus tenentes, veja se eles conseguem acertar as coisas [Burr] [Burr] [Burr] They won’t teach you this in your classes They won’t teach you this in your classes Não irão lhe ensinar isso em aulas But look it up, hamilton was wearing his glasses But look it up, hamilton was wearing his glasses Mas olhe bem, Hamilton estava usando óculos Why? If not to take deadly aim? Why? If not to take deadly aim? Por quê? Senão para ter uma mira fatal? It’s him or me, the world will never be the same It’s him or me, the world will never be the same É ele ou eu, o mundo nunca mais será o mesmo I had only one thought before the slaughter I had only one thought before the slaughter Eu só tive um pensamento antes do massacre This man will not make an orphan of my daughter This man will not make an orphan of my daughter Esse homem não deixará minha filha órfã [Company] [Company] [Companhia] Number nine! Number nine! Número nove! [Burr] [Burr] [Burr] Look him in the eye, aim no higher Look him in the eye, aim no higher Olhe-o nos olhos, não mire acima disso Summon all the courage you require Summon all the courage you require Reúna toda a coragem de que precisa Then count Then count Então conte [Company] [Company] [Companhia] One two three four five six seven eight nine One two three four five six seven eight nine Um dois três quatro cinco seis sete oito nove Number ten paces! Fire! Number ten paces! Fire! Número - dez passos! Fogo! [Hamilton] [Hamilton] [Hamilton] I imagine death so much it feels more like a memory I imagine death so much it feels more like a memory Eu imagino tanto a morte que parece mais uma memória Is this where it gets me, on my feet, sev’ral feet ahead of me? Is this where it gets me, on my feet, sev’ral feet ahead of me? É aqui que ela me pega, de pé, alguns metros na minha frente? I see it coming, do I run or fire my gun or let it be? I see it coming, do I run or fire my gun or let it be? Eu a vejo chegar, eu corro, ou atiro, ou permito? There is no beat, no melody There is no beat, no melody Não há batida, não há melodia Burr, my first friend, my enemy Burr, my first friend, my enemy Burr, meu primeiro amigo, meu inimigo Maybe the last face I ever see Maybe the last face I ever see Talvez o último rosto que eu veja If I throw away my shot, is this how you’ll remember me? If I throw away my shot, is this how you’ll remember me? Se eu desperdiçar a minha chance, é assim que serei lembrado? What if this bullet is my legacy? What if this bullet is my legacy? E se essa bala for o meu legado? Legacy, what is a legacy? Legacy, what is a legacy? Legado, o que é um legado? It’s planting seeds in a garden you never get to see It’s planting seeds in a garden you never get to see É plantar sementes em um jardim que você nunca verá I wrote some notes at the beginning of a song someone will sing for me I wrote some notes at the beginning of a song someone will sing for me Eu escrevi algumas notas no começo de uma música que alguém cantará por mim America, you great unfinished symphony, you sent for me America, you great unfinished symphony, you sent for me América, sua grande sinfonia não terminada, você chamou por mim You let me make a difference You let me make a difference Você me deixou fazer a diferença A place where even orphan immigrants A place where even orphan immigrants Um lugar onde até mesmo órfãos imigrantes Can leave their fingerprints and rise up Can leave their fingerprints and rise up Podem deixar sua marca e ascender I’m running out of time. I’m running, and my time’s up I’m running out of time. I’m running, and my time’s up Estou ficando sem tempo. Estou correndo e meu tempo acabou Wise up. Eyes up Wise up. Eyes up Fique esperto, olhos para cima I catch a glimpse of the other side I catch a glimpse of the other side Eu vejo de relance o outro lado Laurens leads a soldiers’ chorus on the other side Laurens leads a soldiers’ chorus on the other side Laurens lidera um coral de soldados no outro lado My son is on the other side My son is on the other side Meu filho está no outro lado He’s with my mother on the other side He’s with my mother on the other side Ele está com minha mãe no outro lado Washington is watching from the other side Washington is watching from the other side Washington está assistindo do outro lado Teach me how to say goodbye Teach me how to say goodbye Me ensine a dizer adeus Rise up, rise up, rise up Rise up, rise up, rise up Ascendendo, ascendendo, ascendendo Eliza Eliza Eliza My love, take your time My love, take your time Meu amor, não tenha pressa I’ll see you on the other side I’ll see you on the other side Eu a verei no outro lado Raise a glass to freedom Raise a glass to freedom Um brinde à liberdade [Burr & company] [Burr & company] [Burr e companhia] He aims his pistol at the sky He aims his pistol at the sky Ele aponta sua pistola para o alto [Burr] [Burr] [Burr] Wait! Wait! Espere! [Burr] [Burr] [Burr] I strike him right between his ribs I strike him right between his ribs Eu o acerto bem entre suas costelas I walk towards him, but I am ushered away I walk towards him, but I am ushered away Eu ando em sua direção, mas sou afastado They row him back across the hudson They row him back across the hudson Eles o remam de volta através do Hudson I get a drink I get a drink Eu tomo uma bebida I hear wailing in the streets I hear wailing in the streets Eu escuto vaias na rua Somebody tells me: You’d better hide Somebody tells me: You’d better hide Alguém me diz: É melhor você se esconder They say They say Dizem que [Burr & Angelica] [Burr & Angelica] [Burr e Angelica] Angelica and eliza Angelica and eliza Angelica e Eliza [Burr] [Burr] [Burr] Were both at his side when he died Were both at his side when he died Estavam ambos ao lado dele quando morreu Death doesn’t discriminate Death doesn’t discriminate A morte não discrimina Between the sinners and the saints Between the sinners and the saints Os pecadores dos santos It takes and it takes and it takes It takes and it takes and it takes Ela tira, e tira, e tira History obliterates History obliterates A história oblitera In every picture it paints In every picture it paints Em cada quadro que pinta It paints me and all my mistakes It paints me and all my mistakes Me pinta com todos os meus erros When alexander aimed When alexander aimed Quando Alexander mirou At the sky At the sky Para o alto He may have been the first one to die He may have been the first one to die Ele pode ter sido o primeiro a morrer But I’m the one who paid for it But I’m the one who paid for it Mas fui eu quem pagou por isso I survived, but I paid for it I survived, but I paid for it Eu sobrevivi, mas paguei por isso Now I’m the villain in your history Now I’m the villain in your history Agora sou o vilão em sua história I was too young and blind to see I was too young and blind to see Eu era muito jovem e cego para poder ver I should’ve known I should’ve known Eu deveria ter sabido I should’ve known I should’ve known Eu deveria ter sabido The world was wide enough for both Hamilton and me The world was wide enough for both Hamilton and me Que o mundo era grande o suficiente para Hamilton e eu The world was wide enough for both Hamilton and me The world was wide enough for both Hamilton and me O mundo era grande o suficiente para Hamilton e eu