[Burr] [Burr] [Burr] There’s nothing rich folks love more There’s nothing rich folks love more Não há nada que caras ricos amem mais Than going downtown and slummin’ it with the poor Than going downtown and slummin’ it with the poor Do que ir ao centro da cidade para observar os pobres They pull up in their carriages and gawk They pull up in their carriages and gawk Eles param em suas carruagens e ficam boquiabertos At the students in the common At the students in the common Com os estudantes no campus Just to watch them talk Just to watch them talk Quando os veem falar Take Philip Schuyler: The man is loaded Take Philip Schuyler: The man is loaded Por exemplo, Philip Schuyler: O cara é rico Uh-oh, but little does he know that Uh-oh, but little does he know that Oh-oh, mas mal sabe ele que His daughters, Peggy, Angelica, Eliza His daughters, Peggy, Angelica, Eliza Suas filhas, Peggy, Angelica e Eliza Sneak into the city just to watch all the guys at Sneak into the city just to watch all the guys at Vão escondidas para a cidade só para ver os homens no [Company] [Company] [Companhia] Work, work! Work, work! Trabalho, trabalho! [Angelica] [Angelica] [Angelica] Angelica! Angelica! Angelica! [Company] [Company] [Companhia] Work, work! Work, work! Trabalho, trabalho! [Eliza] [Eliza] [Eliza] Eliza! Eliza! Eliza! [Peggy] [Peggy] [Peggy] And peggy! And peggy! E Peggy! [Company] [Company] [Companhia] Work, work! Work, work! Trabalho, trabalho! The schuyler sisters! The schuyler sisters! As irmãs Schuyler! [Angelica] [Angelica] [Angelica] Angelica! Angelica! Angelica! [Peggy] [Peggy] [Peggy] Peggy! Peggy! Peggy! [Eliza] [Eliza] [Eliza] Eliza! Eliza! Eliza! [Company] [Company] [Companhia] Work! Work! Trabalho! [Peggy] [Peggy] [Peggy] Daddy said to be home by sundown Daddy said to be home by sundown Papai disse para voltarmos ao pôr do Sol [Angelica] [Angelica] [Angelica] Daddy doesn’t need to know Daddy doesn’t need to know Papai não precisa saber [Peggy] [Peggy] [Peggy] Daddy said not to go downtown Daddy said not to go downtown Papai disse para não irmos ao centro da cidade [Eliza] [Eliza] [Eliza] Like I said, you’re free to go Like I said, you’re free to go Como eu disse, você pode voltar se quiser [Angelica] [Angelica] [Angelica] But—look around, look around, the But—look around, look around, the Mas - olhe em volta, olhe em volta, a Revolution’s happening in New York Revolution’s happening in New York Revolução está acontecendo em Nova York [Eliza/peggy] [Eliza/peggy] [Eliza/Peggy] New York New York Nova York [Company] [Company] [Companhia] Angelica Angelica Angelica [Schuyler sisters and company] [Schuyler sisters and company] [Irmãs Schuyler E Companhia] Work! Work! Trabalho! [Peggy] [Peggy] [Peggy] It’s bad enough daddy wants to go to war It’s bad enough daddy wants to go to war É muito ruim o papai querer ir para a guerra [Eliza] [Eliza] [Eliza] People shouting in the square People shouting in the square Pessoas gritando na praça [Peggy] [Peggy] [Peggy] It’s bad enough there’ll be violence on our shore It’s bad enough there’ll be violence on our shore É muito ruim que haverá violência na nossa costa [Angelica] [Angelica] [Angelica] New ideas in the air New ideas in the air Novas ideias no ar [Angelica and male ensemble] [Angelica and male ensemble] [Angelica e conjunto masculino] Look around, look around Look around, look around Olhe em volta, olhe em volta [Eliza] [Eliza] [Eliza] Angelica, remind me what we’re looking for Angelica, remind me what we’re looking for Angelica, o que estamos procurando mesmo? [All men] [All men] [Todos os homens] She’s lookin’ for me! She’s lookin’ for me! Ela está procurando por mim! [Angelica] [Angelica] [Angelica] Eliza, I’m lookin’ for a mind that work Eliza, I’m lookin’ for a mind that work Eliza, eu estou procurando por uma mente que trabalhe I’m lookin’ for a mind that work! I’m lookin’ for a mind that work! Estou procurando por uma mente que trabalhe! I’m lookin’ for a mind that work! I’m lookin’ for a mind that work! Estou procurando por uma mente que trabalhe! Whooaaaaa! Whooaaaaa! Whooaa! [Eliza/Angelica/Peggy] [Eliza/Angelica/Peggy] [Eliza/Angelica/Peggy] Whooaa Whooaa Whooaa! Work! Work! Trabalhe! [Burr] [Burr] [Burr] Wooh! There’s nothin’ like summer in the city Wooh! There’s nothin’ like summer in the city Wooh! Não há nada como o verão na cidade Someone in a rush next to someone lookin’ pretty Someone in a rush next to someone lookin’ pretty Alguém com pressa perto de alguém bonito Excuse me, miss, I know it’s not funny Excuse me, miss, I know it’s not funny Com licença, senhorita, eu sei que não é engraçado But your perfume smells like your daddy’s got money But your perfume smells like your daddy’s got money Mas seu perfume me diz que seu pai tem dinheiro Why you slummin’ in the city in your fancy heels Why you slummin’ in the city in your fancy heels Por que está observando o lado pobre da cidade em seus saltos chiques You searchin for an urchin who can give you ideals? You searchin for an urchin who can give you ideals? Procura por um rapaz que possa lhe dar ideais? [Angelica] [Angelica] [Angelica] Burr, you disgust me Burr, you disgust me Burr, você me enoja [Burr] [Burr] [Burr] Ah, so you’ve discussed me Ah, so you’ve discussed me Ah, então você já pensou sobre mim! I’m a trust fund, baby, you can trust me! I’m a trust fund, baby, you can trust me! Sou uma garantia, baby, pode confiar em mim! [Angelica] [Angelica] [Angelica] I’ve been reading common sense by thomas paine I’ve been reading common sense by thomas paine Eu tenho lido O Senso Comum, de Thomas Paine So men say that I’m intense or I’m insane So men say that I’m intense or I’m insane Por isso, os homens dizem que eu sou ou intensa, ou louca You want a revolution? I want a revelation You want a revolution? I want a revelation Você quer uma revolução? Eu quero uma revelação So listen to my declaration So listen to my declaration Então escute minha declaração [Eliza/angelica/peggy] [Eliza/angelica/peggy] [Eliza/Angelica/Peggy] We hold these truths to be self-evident We hold these truths to be self-evident Nós tomamos essas verdades como auto-evidentes That all men are created equal That all men are created equal Que todos os homens são criados iguais [Angelica] [Angelica] [Angelica] And when I meet thomas jefferson And when I meet thomas jefferson E quando eu conhecer Thomas Jefferson [Company] [Company] [Companhia] Unh! Unh! Unh! [Angelica] [Angelica] [Angelica] I’m ‘a compel him to include women in the sequel! I’m ‘a compel him to include women in the sequel! Vou convencê-lo a incluir mulheres nisso também! [Women] [Women] [Mulheres] Work! Work! Trabalho! [Eliza] [Eliza] [Eliza] Look around, look around at how Look around, look around at how Olhe em volta, olhe em volta como Lucky we are to be alive right now! Lucky we are to be alive right now! Somos sortudos por estarmos vivos agora! [Eliza/peggy] [Eliza/peggy] [Eliza/Peggy] Look around, look around at how Look around, look around at how Olhe em volta, olhe em volta como Lucky we are to be alive right now! Lucky we are to be alive right now! Somos sortudos por estarmos vivos agora! [Eliza/angelica/peggy] [Eliza/angelica/peggy] [Eliza/Angelica/Peggy] History is happening in manhattan and we just happen to be History is happening in manhattan and we just happen to be A história está acontecendo em Manhattan e acontece que nós estamos In the greatest city in the world! In the greatest city in the world! Na cidade mais incrível do mundo! [Schuyler sisters and company] [Schuyler sisters and company] [Irmãs Schuyler e companhia] In the greatest city in the world! In the greatest city in the world! Na cidade mais incrível do mundo! [Angelica] [Angelica] [Angelica] Cuz I’ve been reading common sense by thomas paine Cuz I’ve been reading common sense by thomas paine Eu tenho lido O Senso Comum, de Thomas Paine So men say that I’m intense or I’m insane So men say that I’m intense or I’m insane Por isso, os homens dizem que eu sou ou intensa, ou louca [Angelica] [Angelica] [Angelica] You want a revolution? You want a revolution? Você quer uma revolução? I want a revelation I want a revelation Eu quero uma revelação So listen to my declaration So listen to my declaration Então escute minha declaração [Angelica/Eliza/Peggy] [Angelica/Eliza/Peggy] [Angelica/Eliza/Peggy] We hold these truths to be self evident that all men are created equal We hold these truths to be self evident that all men are created equal Nós tomamos essas verdades como auto-evidentes, que todos os homens são criados iguais Whoo! Whoo! Whoo! [Full company] [Full company] [Toda a companhia] Look around, look around at how lucky we are to be alive right now! Look around, look around at how lucky we are to be alive right now! Olhe em volta, olhe em volta, como somos sortudas em estar vivas agora! History is happening in manhattan and we just happen to be History is happening in manhattan and we just happen to be A história está acontecendo em Manhattan e acontece [All women] [All women] [Todas as mulheres] In the greatest city in the world In the greatest city in the world Na cidade mais incrível do mundo [All men] [All men] [Todos os homens] In the greatest city In the greatest city Na cidade mais incrível [Company] [Company] [Companhia] In the greatest city in the world! In the greatest city in the world! Na cidade mais incrível do mundo! [Company] [Company] [Companhia] Work, work! Work, work! Work, work! Work, work! Work, work! Work, work! Work, work! Work, work! Work, work! [Angelica] [Angelica] [Angelica] Angelica! Angelica! Angelica! [Eliza] [Eliza] [Eliza] Eliza! Eliza! Eliza! [Peggy] [Peggy] [Peggy] And peggy! And peggy! E Peggy! [Angelica/eliza/peggy] [Angelica/eliza/peggy] [Angelica/Eliza/Peggy] The schuyler sisters! The schuyler sisters! As irmãs Schuyler! We’re looking for a mind that work! We’re looking for a mind that work! Estamos procurando por uma mente que trabalhe! [Angelica] [Angelica] [Angelica] Whoa! Whoa! Whoa! In the greatest In the greatest Na cidade mais incrível City in the world City in the world Do mundo [Eliza/peggy] [Eliza/peggy] [Eliza/Peggy] Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! In the greatest In the greatest Na cidade mais City in the world City in the world Incrível do mundo [Company] [Company] [Companhia] In the greatest city in the world! In the greatest city in the world! Na cidade mais incrível do mundo!