British Admiral Howe's got troops on the water British Admiral Howe's got troops on the water O Almirante Britânico Howe tem tropas na água Thirty-two thousand troops in New York harbor Thirty-two thousand troops in New York harbor Trinta e duas mil tropas no porto de Nova York Thirty-two thousand troops in New York harbor Thirty-two thousand troops in New York harbor Trinta e duas mil tropas no porto de Nova York When they surround our troops! When they surround our troops! Quando eles cercarem as nossas tropas! They surround our troops! They surround our troops! Eles cercarem as nossas tropas! When they surround our troops! When they surround our troops! Quando eles cercarem as nossas tropas! Thirty-two thousand troops in New York harbor Thirty-two thousand troops in New York harbor Trinta e duas mil tropas no porto de Nova York They surround our troops! They surround our troops! Eles cercarem as nossas tropas! They surround our troops! They surround our troops! Eles cercarem as nossas tropas! As a kid in the Caribbean I wished for a war As a kid in the Caribbean I wished for a war Quando era um garoto no Caribe, eu desejei uma guerra I knew that I was poor I knew that I was poor Eu sabia que eu era pobre I knew it was the only way to? I knew it was the only way to? Eu sabia que seria a única maneira de eu Rise up! Rise up! Ascender If they tell my story If they tell my story Se eles contarem a minha história I am either gonna die on the battlefield in glory or? I am either gonna die on the battlefield in glory or? Ou eu vou morrer no campo de batalha em glória, ou eu vou Rise up! Rise up! Ascender I will fight for this land I will fight for this land Eu vou lutar por esta terra But there's only one man But there's only one man Mas apenas um homem Who can give us a command so we can? Who can give us a command so we can? É capaz de nos dar um comando para que possamos Rise up! Rise up! Ascender Understand? It's the only way to? Understand? It's the only way to? Entende? É a única forma de Rise up! Rise up! Rise up! Rise up! Ascender! Ascender! Here he comes! Here he comes! Aí vem ele! Here comes the General! Here comes the General! Aí vem o General! Ladies and gentlemen! Ladies and gentlemen! Senhoras e senhores! Here comes the General! Here comes the General! Aí vem o General! The moment you've been waiting for! The moment you've been waiting for! O momento pelo qual vocês estavam esperando! Here comes the General! Here comes the General! Aí vem o General! The pride of Mount Vernon! The pride of Mount Vernon! O orgulho de Mount Vernon! Here comes the General! Here comes the General! Aí vem o General! George Washington! George Washington! George Washington! We are outgunned We are outgunned Estamos com menos armas Outmanned Outmanned Com menos homens Outnumbered Outnumbered Com menores números Outplanned Outplanned Menos planos We gotta make an all out stand We gotta make an all out stand Nós temos que fazer todos se levantarem Ayo, I'm gonna need a right-hand man Ayo, I'm gonna need a right-hand man Ayo, eu vou precisar de um braço direito What? What? O quê? What? What? O quê? Check it? Check it? Cheque Can I be real a second? Can I be real a second? Posso ser sincero por um segundo? For just a millisecond? For just a millisecond? Só por um milissegundo? Let down my guard and tell the people Let down my guard and tell the people Abaixar minha guarda e contar para as pessoas How I feel a second? How I feel a second? Como eu me sinto por um segundo? Now I'm the model of a modern major general Now I'm the model of a modern major general Eu sou o modelo de um major general moderno The venerated Virginian veteran whose men The venerated Virginian veteran whose men O Virginiano veterano venerado Are all Lining up Are all Lining up Cujos homens estão todos fazendo fila To put me up on a pedestal To put me up on a pedestal Para me por em um pedestal Writin' letters to relatives Writin' letters to relatives Escrevendo cartas para parentes Embellishin? My elegance and eloquence Embellishin? My elegance and eloquence Embelezando minha elegância e eloquência But the elephant is in the room But the elephant is in the room Mas não dá pra ignorar o problema The truth is in ya face The truth is in ya face A verdade está na sua cara When ya hear the British cannons go? When ya hear the British cannons go? Quando você escuta os canhões britânicos fazerem Boom! Boom! Bum! Any hope of success is fleeting Any hope of success is fleeting Qualquer esperança de sucesso está sumindo How can I keep leading How can I keep leading Como posso continuar liderando When the people I'm Leading keep retreating? When the people I'm Leading keep retreating? Quando as pessoas que lidero ficam recuando? We put a stop to the bleeding We put a stop to the bleeding Nós estancamos a ferida As the British take Brooklyn As the British take Brooklyn Enquanto os britânicos tomam o Brooklyn Knight takes rook, but look Knight takes rook, but look O cavalo toma a torre, mas olhe We are outgunned We are outgunned Estamos com menos armas Outmanned Outmanned Menos homens Outnumbered Outnumbered Com menores números Outplanned Outplanned Com menos planos We gotta make an all out stand We gotta make an all out stand Nós temos que fazer todos se levantarem Ayo, I'm gonna need a right-hand man Ayo, I'm gonna need a right-hand man Ayo, eu vou precisar de um braço direito Incoming! Incoming! Chegando! What? What? O quê? What? What? O quê? They're battering down the Battery check the damages They're battering down the Battery check the damages Eles estão demolindo o Parque Battery, cheque os danos Rah! Rah! Rah! We gotta stop 'em and rob 'em of their advantages We gotta stop 'em and rob 'em of their advantages Temos que Pará-los e tirar as suas vantagens Rah! Rah! Rah! Let's take a stand with the stamina God has granted us Let's take a stand with the stamina God has granted us Vamos nos levantar com a histamina que Deus nos deu Hamilton won't abandon ship Hamilton won't abandon ship Hamilton não abandonará o navio Yo, let's steal their cannons? Yo, let's steal their cannons? Ei, vamos roubar os canhões deles Shh-boom! Shh-boom! Shh-bum! Boom! Boom! Bum! Goes the cannon Goes the cannon Faz o canhão Watch the blood and the shit spray and Watch the blood and the shit spray and Olhe o sangue e a merda se espalhando e Boom! Boom! Bum! Goes the cannon, we're abandonin' Kips Bay and? Goes the cannon, we're abandonin' Kips Bay and? Faz o canhão, vamos abandonar Kips Bay e Boom! Boom! Bum! There's another ship and? There's another ship and? Tem outro navio e Boom! Boom! Bum! We just lost the southern tip and? We just lost the southern tip and? Acabamos de perder a ponta sul e Boom! Boom! Bum! We gotta run to Harlem quick We gotta run to Harlem quick Temos que correr para Harlem rápido We can't afford another slip We can't afford another slip Não podemos arcar com outro deslize Guns and horses giddyup Guns and horses giddyup Armas e cavalos se preparam I decide to divvy up I decide to divvy up Eu decido dividir My forces, they're skittish My forces, they're skittish Meus homens, eles ficam medrosos As the British cut the city up As the British cut the city up Quando os britânicos invadem a cidade This close to giving up, facing mad scrutiny This close to giving up, facing mad scrutiny Tão perto de desistir, enfrentando muitos julgamentos I scream in the face of this mass mutiny I scream in the face of this mass mutiny Eu grito por causa deste motim gigantesco Are these the men with which I am to defend America? Are these the men with which I am to defend America? São estes os homens com quem devo proteger a América? We ride at midnight, Manhattan in the distance We ride at midnight, Manhattan in the distance Nós cavalgaremos à meia noite, Manhattan à distância I cannot be everywhere at once, people I cannot be everywhere at once, people Não tenho como estar em vários lugares ao mesmo tempo, pessoal I'm in dire need of assistance? I'm in dire need of assistance? Eu estou precisando de ajuda urgentemente Your excellency, sir! Your excellency, sir! Sua excelência, senhor! Who are you? Who are you? Quem é você? Aaron Burr, Sir? Aaron Burr, Sir? Aaron Burr, senhor Permission to state my case? Permission to state my case? Permissão para expor meu caso? As you were As you were À vontade Sir Sir Senhor I was a captain under General Montgomery I was a captain under General Montgomery Eu era capitão sob o comando do General Mongomery Until he caught a bullet in the neck in Quebec Until he caught a bullet in the neck in Quebec Até ele levar um tiro no pescoço no Quebec And well, in summary And well, in summary E bem, resumindo I think that I could be of some assistance I think that I could be of some assistance Eu acho que eu poderia ajudá-lo I admire how you keep firing on the British I admire how you keep firing on the British Eu admiro o jeito que o senhor ataca os britânicos From a distance From a distance À distância Huh Huh Huh I have some questions I have some questions Eu tenho algumas perguntas A couple of suggestions on how to fight A couple of suggestions on how to fight Algumas sugestões sobre como lutar Instead of fleeing west Instead of fleeing west Em vez de fugir para o Oeste Yes? Yes? Sim? Well? Well? Bem Your excellency, you wanted to see me? Your excellency, you wanted to see me? Sua excelência, o senhor queria me ver? Hamilton, come in, have you met Burr? Hamilton, come in, have you met Burr? Hamilton, entre, já conheceu Burr? Yes, sir Yes, sir Sim, senhor We keep meeting We keep meeting Nós nos encontramos toda hora As I was saying, sir, I look forward As I was saying, sir, I look forward Como eu ia dizendo, senhor, estou ansioso To seeing your strategy play out To seeing your strategy play out Para ver sua estratégia funcionar Burr? Burr? Burr? Sir? Sir? Senhor? Close the door on your way out Close the door on your way out Feche a porta quando sair Have I done something wrong, sir? Have I done something wrong, sir? Eu fiz algo de errado, senhor? On the contrary On the contrary Pelo contrário I called you here I called you here Eu o chamei aqui Because our odds are beyond scary Because our odds are beyond scary Porque nossas chances estão horríveis Your reputation precedes you, but I have to laugh Your reputation precedes you, but I have to laugh Sua reputação o precede, mas tenho que rir Sir? Sir? Senhor? Hamilton Hamilton Hamilton How come no one can get you on their staff? How come no one can get you on their staff? Como é que ninguém consegue lhe contratar? Sir! Sir! Senhor! Don't get me wrong, you're a young man of great renown Don't get me wrong, you're a young man of great renown Não me leve a mal, você é um jovem de grande renome I know you stole British cannons I know you stole British cannons Eu soube que você roubou os canhões britânicos When we were still downtown When we were still downtown Enquanto ainda estávamos no centro da cidade Nathaniel Green and Henry Knox wanted to hire you? Nathaniel Green and Henry Knox wanted to hire you? Nathaniel Green e Henry Knox queriam contratá-lo To be their Secretary? I don't think so To be their Secretary? I don't think so Pra ser secretário deles? Acho que não Why're you upset? Why're you upset? Por que você está chateado? I'm not? I'm not? Não estou It's alright, you want to fight, you've got a hunger It's alright, you want to fight, you've got a hunger Tudo bem, você quer lutar, você é voraz I was just like you when I was younger I was just like you when I was younger Eu era como você quando eu era mais jovem Head full of fantasies Head full of fantasies Você fica fantasiando Of dyin' like a martyr? Of dyin' like a martyr? Sobre morrer como um mártir? Yes Yes Sim Dying is easy, young man. Living is harder Dying is easy, young man. Living is harder Morrer é fácil, meu jovem. Viver é mais difícil Why are you telling me this? Why are you telling me this? Por que está me dizendo isso? I'm being honest I'm being honest Estou sendo sincero I'm working with a third I'm working with a third Estou trabalhando com um terço Of what our Congress has promised Of what our Congress has promised Do que o nosso Congresso prometeu We are a powder keg about to explode We are a powder keg about to explode Nós somos um barril de pólvora prestes a explodir I need someone like you to lighten the load. So? I need someone like you to lighten the load. So? Preciso de alguém como você para me ajudar. Então? I am not throwin' away my shot! I am not throwin' away my shot! Eu não vou desperdiçar a minha chance! I am not throwin' away my shot! I am not throwin' away my shot! Eu não vou desperdiçar a minha chance! Ayo, I'm just like my country, I'm young Ayo, I'm just like my country, I'm young Ayo, eu sou igual ao meu país, sou jovem Scrappy and hungry! Scrappy and hungry! Deslocado e faminto I am not throwing away my shot! I am not throwing away my shot! Eu não vou desperdiçar a minha chance! Son Son Filho We are outgunned, outmanned! We are outgunned, outmanned! Estamos com menos armas, menos homens! You need all the help you can get You need all the help you can get Você precisa de toda ajuda que conseguir I have some friends. Laurens, Mulligan I have some friends. Laurens, Mulligan Eu tenho uns amigos, Laurens, Mulligan Marquis de Lafayette, okay, what else? Marquis de Lafayette, okay, what else? Marquês de Lafayette, ok, o que mais? Outnumbered, outplanned! Outnumbered, outplanned! Com menores números, menos planos! We'll need some spies on the inside We'll need some spies on the inside Precisaremos de alguns espiões lá dentro Some King's men Some King's men Alguns homens do rei Who might let some things Who might let some things Que possam deixar algumas informações escaparem I'll write to Congress I'll write to Congress Eu escreverei ao Congresso And tell 'em we need supplies And tell 'em we need supplies E direi que precisamos de suprimentos You rally the guys, master the element of surprise You rally the guys, master the element of surprise Você reúne o pessoal, domina o elemento surpresa I'll rise above my station I'll rise above my station Eu irei além do meu posto Organize your information Organize your information Organizarei sua informação 'Til we rise 'Til we rise Até nós ascendermos To the occasion of our new nation. Sir! To the occasion of our new nation. Sir! Para a criação da nossa nova nação. Senhor! Here comes the General! Here comes the General! Aí vem o General! Rise up! Rise up! Levantem! Here comes the General! Here comes the General! Aí vem o General! Rise up! Rise up! Levantem! Here comes the General! Here comes the General! Aí vem o General! Rise up! Rise up! Levantem! Rise up! Rise up! Levantem! Whoa, whoa, whoa Whoa, whoa, whoa Whoa, whoa, whoa Whoa, whoa, whoa Whoa, whoa, whoa Whoa, whoa, whoa What? What? O quê? What? What? O quê? What? What? O quê? Here comes the General! Here comes the General! Aí vem o General! What? What? O quê? And his right hand man! And his right hand man! E seu braço direito!E seu braço direito! Boom! Boom! Bum!