×
Original Corrigir

Cabinet Battle #1

Batalha do Gabinete Número 1

Ladies and gentlemen Ladies and gentlemen Senhoras e senhores You coulda been anywhere in the world tonight You coulda been anywhere in the world tonight Vocês poderiam estar em qualquer lugar no mundo hoje But you're here with us in New York City But you're here with us in New York City Mas vocês estão aqui conosco em Nova York! Are you ready for a cabinet meeting? Are you ready for a cabinet meeting? Vocês estão prontos para uma reunião do gabinete? The issue on the table The issue on the table A questão em discussão Secretary Hamilton's plan Secretary Hamilton's plan O plano do Secretário Hamilton To assume state debt To assume state debt De assumir as dívidas estatais And establish a national bank And establish a national bank E criar um Banco Nacional Secretary Jefferson, you have the floor, sir Secretary Jefferson, you have the floor, sir Secretário Jefferson, você tem a palavra Life, liberty and the pursuit of happiness Life, liberty and the pursuit of happiness Vida, liberdade e a busca pela felicidade We fought for these ideals We fought for these ideals Nós lutamos por tais ideais We shouldn't settle for less We shouldn't settle for less Não deveríamos nos contentar com menos These are wise words These are wise words Essas são palavras sábias Enterprising men quote 'em Enterprising men quote 'em Empreendedores as citam Don't act surprised, you guys, cuz I wrote 'em Don't act surprised, you guys, cuz I wrote 'em Não fiquem surpresos, galera, fui eu que as escrevi! Oww Oww Oww But Hamilton forgets But Hamilton forgets Mas Hamilton se esqueceu His plan would have the government assume state's debts His plan would have the government assume state's debts De que seu plano faria o governo assumir dívidas estatais Now, place your bets as to who that benefits Now, place your bets as to who that benefits Ora, adivinhem só quem se daria bem com isso The very seat of government where Hamilton sits The very seat of government where Hamilton sits O exato cargo que Hamilton exerce Not true! Not true! Não é verdade! Ooh, if the shoe fits, wear it Ooh, if the shoe fits, wear it Ah, se a carapuça serviu, pode vesti-la If New York's in debt If New York's in debt Se Nova York tem dívidas Why should Virginia bear it? Why should Virginia bear it? Por que é que a Virgínia tem que pagá-las? Uh! Our debts are paid, I'm afraid Uh! Our debts are paid, I'm afraid Hum, nossas dívidas estão pagas, creio eu Don't tax the South Don't tax the South Não cobre impostos do Sul Cuz we got it made in the shade Cuz we got it made in the shade Só porque nós estamos indo muito bem In Virginia, we plant seeds in the ground In Virginia, we plant seeds in the ground Em Virgínia plantamos sementes no solo We create. You just wanna move our money around We create. You just wanna move our money around Nós criamos. Você só quer pegar o nosso dinheiro This financial plan is an outrageous demand This financial plan is an outrageous demand Este plano financeiro é uma exigência ultrajante And it's too many damn pages And it's too many damn pages E tem páginas demais For any man to understand For any man to understand Para as pessoas conseguirem entender! Stand with me in the land of the free Stand with me in the land of the free Me apoiem aqui na terra dos libertos And pray to God we never see Hamilton's candidacy And pray to God we never see Hamilton's candidacy E reze para que nunca vejamos Hamilton se candidatar Look, when Britain taxed our tea Look, when Britain taxed our tea Olhe, quando os Britânicos taxaram o nosso chá We got frisky We got frisky Ficamos putos Imagine what gon' happen Imagine what gon' happen Imagine o que vai acontecer When you try to tax our whisky When you try to tax our whisky Quando tentarem taxar nosso uísque Thank you, Secretary Jefferson. Secretary Hamilton Thank you, Secretary Jefferson. Secretary Hamilton Obrigado, Secretário Jefferson. Secretário Hamilton Your response Your response Sua resposta Thomas, that was a real nice declaration Thomas, that was a real nice declaration Thomas, essa foi uma declaração muito legal Welcome to the present Welcome to the present Bem vindo ao presente We're running a real nation We're running a real nation Estamos governando uma nação de verdade Would you like to join us, or stay mellow Would you like to join us, or stay mellow Você gostaria de se juntar a nós, ou continuar de boa Doin' whatever the hell it is you do in Monticello? Doin' whatever the hell it is you do in Monticello? Fazendo seja lá o que você faz em Monticello? If we assume the debts, the Union gets If we assume the debts, the Union gets Se assumirmos as dívidas, o Sindicato ganha A new line of credit, a financial diuretic A new line of credit, a financial diuretic Uma nova linha de créditos, um diurético financeiro How do you not get it? How do you not get it? Como é que você não entende? If we're aggressive and competitive If we're aggressive and competitive Se formos agressivos e competitivos The union gets a boost, you'd rather give it a sedative? The union gets a boost, you'd rather give it a sedative? O Sindicato ganha um impulso, você prefere sedá-la? A civics lesson from a slaver, hey neighbor A civics lesson from a slaver, hey neighbor Uma aula de direitos civis vindo de um escravocrata, e aí, vizinho! Your debts are paid Your debts are paid Suas dívidas estão pagas Cuz you don't pay for labor Cuz you don't pay for labor Porque você não paga pela sua mão de obra We plant seeds in the South, we create We plant seeds in the South, we create Nós plantamos sementes no Sul, nós criamos Yeah, keep ranting Yeah, keep ranting É, continua tagarelando We know who's really doing the planting We know who's really doing the planting Sabemos muito bem quem é que planta as coisas por lá And another thing, Mister Age of Enlightenment And another thing, Mister Age of Enlightenment E mais uma coisa, Sr. Iluminista Don't lecture me about the war, you didn't fight in it Don't lecture me about the war, you didn't fight in it Não venha me ensinar sobre a guerra, você não lutou nela You think I'm frightened of you, man? You think I'm frightened of you, man? Você acha que eu tenho medo de você, cara? We almost died in a trench We almost died in a trench Nós quase morremos em uma trincheira While you were off While you were off Enquanto você estava fora Getting high with the French Getting high with the French Ficando doidão com os franceses Thomas Jefferson, always hesitant with the President Thomas Jefferson, always hesitant with the President Thomas Jefferson, sempre hesitante com o presidente Reticent, there isn't a plan he doesn't jettison Reticent, there isn't a plan he doesn't jettison Reticente, não há um plano que ele não abandone Madison, you're mad as a hatter Madison, you're mad as a hatter Madison, você é maluco feito o chapeleiro Son, take your medicine Son, take your medicine Mano, toma seus remédios Damn, you're in worse shape Damn, you're in worse shape Porra, vocês estão piores Than the national debt is in Than the national debt is in Do que o débito nacional! Sittin' there useless as two shits Sittin' there useless as two shits Sentados aí, inúteis feito dois merdinhas Hey, turn around, bend over, I'll show you Hey, turn around, bend over, I'll show you Ei, vire e fique de quatro, vou te mostrar direitinho Where my shoe fits Where my shoe fits Onde a carapuça vai servir! Excuse me? Madison, Jefferson, take a walk! Excuse me? Madison, Jefferson, take a walk! Como é que é? Madison, Jefferson, vão tomar um ar! Hamilton, take a walk! Hamilton, take a walk! Hamilton, vai tomar um ar! We'll reconvene after a brief recess We'll reconvene after a brief recess Vamos nos reunir novamente depois de um breve intervalo Hamilton! Hamilton! Hamilton! Sir! Sir! Senhor! A word A word Uma palavrinha You don't have the votes You don't have the votes Você não tem os votos You don't have the votes You don't have the votes Você não tem os votos Aha-ha-ha ha! Aha-ha-ha ha! Aha-ha-ha ha! You're gonna need congressional approval You're gonna need congressional approval Você vai precisar de aprovação do Congresso And you don't have the votes And you don't have the votes E você não tem os votos Such a blunder sometimes Such a blunder sometimes É um disparate tão grande às vezes It makes me wonder why I even bring the thunder It makes me wonder why I even bring the thunder Que nem sei porque me dou ao trabalho de arrasar Why he even brings the thunder Why he even brings the thunder Por que ele se dá ao trabalho de arrasar You wanna pull yourself together? You wanna pull yourself together? Quer fazer o favor de se recompor? I'm sorry, these Virginians are birds of a feather I'm sorry, these Virginians are birds of a feather Desculpe, esses Virginianos são todos iguais Young man, I'm from Virginia Young man, I'm from Virginia Meu jovem, eu sou da Virginia so watch your mouth so watch your mouth Então cuidado com o que fala So we let Congress get held hostage by the South? So we let Congress get held hostage by the South? Então deixaremos o Congresso ser refém do Sul? You need the votes You need the votes Você precisa dos votos No, we need bold strokes No, we need bold strokes Não, precisamos de manobras ousadas We need this plan We need this plan Precisamos desse plano No, you need to convince more folks No, you need to convince more folks Não, você precisa convencer mais pessoas James Madison won't talk to me, that's a nonstarter James Madison won't talk to me, that's a nonstarter James Madison não fala comigo, isso é um mal começo Winning was easy, young man, governing's harder Winning was easy, young man, governing's harder Vencer foi fácil, meu jovem, governar é mais difícil They're being intransigent They're being intransigent Eles estão sendo intransigentes You have to find a compromise You have to find a compromise Você precisa fazer um acordo But they don't have a plan, they just hate mine! But they don't have a plan, they just hate mine! Mas eles não têm um plano, eles só odeiam o meu! Convince them otherwise Convince them otherwise Faça-os mudar de ideia What happens if I don't get What happens if I don't get E o que acontece se eu não conseguir Congressional approval? Congressional approval? Aprovação do Congresso? I imagine they'll call for your removal I imagine they'll call for your removal Imagino que irão pedir sua demissão Sir Sir Senhor Figure it out, Alexander Figure it out, Alexander Resolva isso, Alexander That's an order from your commander That's an order from your commander É uma ordem do seu comandante

Composição: Lin-manuel Miranda





Mais tocadas

Ouvir Hamilton: An American Musical Ouvir