[Burr] [Burr] [Burr] How does a bastard, orphan, son of a whore and a How does a bastard, orphan, son of a whore and a Como um bastardo, órfão, filho de uma prostituta e um Scotsman, dropped in the middle of a Scotsman, dropped in the middle of a Escocês, largado no meio de um Forgotten spot in the Caribbean by providence Forgotten spot in the Caribbean by providence Lugar esquecido no Caribe pelo destino Impoverished, in squalor Impoverished, in squalor Empobrecido, na miséria Grow up to be a hero and a scholar? Grow up to be a hero and a scholar? Se tornou um herói e um estudioso? [Laurens] [Laurens] [Laurens] The ten-dollar founding father without a father The ten-dollar founding father without a father O Pai Fundador na nota de dez dólares sem um pai Got a lot farther by working a lot harder Got a lot farther by working a lot harder Chegou mais longe por se empenhar muito mais By being a lot smarter By being a lot smarter Por ser mais inteligente By being a self-starter By being a self-starter Por ser proficiente By fourteen, they placed him in charge of a By fourteen, they placed him in charge of a Aos quatorze anos, o botaram no comando de uma Trading charter Trading charter Firma comercial [Jefferson] [Jefferson] [Jefferson] And every day while slaves were being slaughtered and carted And every day while slaves were being slaughtered and carted E, todos os dias, enquanto escravos estavam sendo massacrados e transportados Away across the waves, he struggled and kept his guard up Away across the waves, he struggled and kept his guard up Para longe através do mar, ele lutou e manteve sua guarda levantada Inside, he was longing for something to be a part of Inside, he was longing for something to be a part of Por dentro, ele desejava ser parte de algo The brother was ready to beg, steal, borrow, or barter The brother was ready to beg, steal, borrow, or barter O cara estava pronto para mendigar, roubar, emprestar ou trocar [Madison] [Madison] [Madison] Then a hurricane came, and devastation reigned Then a hurricane came, and devastation reigned Então veio um furacão, e a devastação reinou Our man saw his future drip, dripping down the drain Our man saw his future drip, dripping down the drain Nosso homem viu seu futuro escorrer, escorrendo pelo ralo abaixo Put a pencil to his temple, connected it to his brain Put a pencil to his temple, connected it to his brain Pôs um lápis atrás da orelha, o conectou ao seu cérebro And he wrote his first refrain, a testament to his pain And he wrote his first refrain, a testament to his pain E escreveu seu primeiro refrão, uma testamento da sua dor [Burr] [Burr] [Burr] Well, the word got around, they said: This kid is insane, man Well, the word got around, they said: This kid is insane, man Bem, a notícia se espalhou, e disseram: este garoto é insano, cara Took up a collection just to send him to the mainland Took up a collection just to send him to the mainland Fizeram uma vaquinha para mandá-lo para o continente Get your education, don’t forget from whence you came, and Get your education, don’t forget from whence you came, and Eduque-se, não se esqueça de onde você veio e The world is gonna know your name. What’s your name, man? The world is gonna know your name. What’s your name, man? O mundo saberá o seu nome. Qual é o seu nome, cara? [Hamilton] [Hamilton] [Hamilton] Alexander Hamilton Alexander Hamilton Alexander Hamilton My name is Alexander Hamilton My name is Alexander Hamilton Meu nome é Alexander Hamilton And there’s a million things I haven’t done And there’s a million things I haven’t done E há um milhão de coisas que eu ainda não fiz But just you wait, just you wait But just you wait, just you wait Mas apenas espere, apenas espere [Eliza] [Eliza] [Eliza] When he was ten his father split, full of it, debt-ridden When he was ten his father split, full of it, debt-ridden Quando ele tinha dez anos, seu pai foi embora, de saco cheio, cheio de dívidas Two years later, see Alex and his mother bed-ridden Two years later, see Alex and his mother bed-ridden Dois anos depois, Alex e sua mãe ficaram de cama Half-dead, sittin' in their own sick, the scent thick Half-dead, sittin' in their own sick, the scent thick Quase mortos, muito adoecidos, o cheiro forte [Company] [Company] [Companhia] And Alex got better, but his mother went quick And Alex got better, but his mother went quick E Alex melhorou, mas sua mãe se foi rapidamente [Washington] [Washington] [Washington] Moved in with a cousin, the cousin committed suicide Moved in with a cousin, the cousin committed suicide Foi morar com um primo, o primo cometeu suicídio Left him with nothin’ but ruined pride, something new inside Left him with nothin’ but ruined pride, something new inside O deixou com nada além de orgulho arruinado, algo novo apareceu por dentro A voice saying A voice saying Uma voz dizendo [Company] [Company] [Companhia] You gotta fend for yourself You gotta fend for yourself Você tem que se virar (Alex, you gotta fend for yourself) (Alex, you gotta fend for yourself) (Alex, você tem que se virar) [Washington] [Washington] [Washington] He started retreatin’ and readin’ every treatise on the shelf He started retreatin’ and readin’ every treatise on the shelf Ele começou a se isolar e a ler todos os tratados na prateleira [Burr] [Burr] [Burr] There would have been nothin’ left to do There would have been nothin’ left to do Não teria sobrado nada para fazer For someone less astute For someone less astute Para alguém menos astuto He woulda been dead or destitute He woulda been dead or destitute Ele teria acabado morto ou desamparado Without a cent of restitution Without a cent of restitution Sem um centavo de reembolso Started workin’, clerkin’ for his late mother’s landlord Started workin’, clerkin’ for his late mother’s landlord Começou a trabalhar, sendo escrivão do senhorio de sua falecida mãe Tradin’ sugar cane and rum and all the things he can’t afford Tradin’ sugar cane and rum and all the things he can’t afford Vendendo açúcar, cana, rum e todas as coisas pelas quais ele não pode pagar Scammin’ Scammin’ Barganhando (Scammin’) (Scammin’) (Barganhando) [Burr] [Burr] [Burr] For every book he can get his hands on For every book he can get his hands on por cada livro em que consegue por as mãos Plannin’ Plannin’ Planejando (Plannin’) (Plannin’) (Planejando) For the future see him now as he stands on For the future see him now as he stands on O futuro, veja-o agora enquanto ele se põe de pé The bow of a ship headed for a new land The bow of a ship headed for a new land Na proa de um navio dirigido à nova terra In New York you can be a new man In New York you can be a new man Em Nova York, você pode ser um novo homem [Company] [Company] [Companhia] In New York you can In New York you can Em Nova York, você pode Be a new man Be a new man Ser um novo homem (Just you wait) (Just you wait) (Apenas espere) In New York you can In New York you can Em Nova York, você pode Be a new man Be a new man Ser um novo homem (Just you wait) (Just you wait) (Apenas espere) In New York you can be a new man In New York you can be a new man Em Nova York, você pode ser um novo homem [Womenfolk] [Womenfolk] [Mulheres] In New York In New York Em Nova York [Men] [Men] [Homem] New York New York Nova York [Company] [Company] [Companhia] Just you wait! Just you wait! Apenas espere! Alexander Hamilton Alexander Hamilton Alexander Hamilton (Alexander Hamilton) (Alexander Hamilton) (Alexander Hamilton) We are waiting in the wings for you We are waiting in the wings for you Estamos à espera nos bastidores por você (Waiting in the wings for you) (Waiting in the wings for you) (À espera nos bastidores por você) You could never back down You could never back down Você nunca poderia desistir You never learned to take your time! You never learned to take your time! Você nunca aprendeu a ir com calma Oh, Alexander Hamilton Oh, Alexander Hamilton Oh, Alexander Hamilton (Alexander Hamilton) (Alexander Hamilton) (Alexander Hamilton) When America sings for you When America sings for you Quando a América cantar para você Will they know what you overcame? Will they know what you overcame? Eles saberão pelo que você passou? Will they know you rewrote the game? Will they know you rewrote the game? Eles saberão que você virou o jogo? The world will never be the same, oh The world will never be the same, oh O mundo jamais será o mesmo, oh [Burr] [Burr] [Burr] The ship is in the harbor now The ship is in the harbor now O navio está no porto agora See if you can spot him See if you can spot him Veja se consegue achá-lo (Just you wait) (Just you wait) (Apenas espere) Another immigrant Another immigrant Outro imigrante Comin’ up from the bottom Comin’ up from the bottom Vindo do fundo do poço (Just you wait) (Just you wait) (Apenas espere) His enemies destroyed his rep His enemies destroyed his rep Seus inimigos destruíram sua reputação America forgot him! America forgot him! A América se esqueceu dele [Mulligan, Lafayette, Madison and Jefferson] [Mulligan, Lafayette, Madison and Jefferson] [Mulligan, Lafayette, Madison e Jefferson] We fought with him We fought with him Nós lutamos ao lado dele [Philip/Laurens] [Philip/Laurens] [Philip/Laurens] Me? I died for him Me? I died for him Eu? Eu morri por ele [Washington] [Washington] [Washington] Me? I trusted him Me? I trusted him Eu? Eu confiei nele [Eliza, Angelica and Marie] [Eliza, Angelica and Marie] [Eliza, Angelica e Marie] Me? I loved him Me? I loved him Eu? Eu o amava [Burr] [Burr] [Burr] And me? I’m the damn fool that shot him And me? I’m the damn fool that shot him E eu? Eu sou o imbecil que atirou nele [Company] [Company] [Companhia] There’s a million things I haven’t done There’s a million things I haven’t done Há um milhão de coisas que eu ainda não fiz But just you wait! But just you wait! Mas apenas espere! [Burr] [Burr] [Burr] What’s your name, man? What’s your name, man? Qual é o seu nome, cara? [Hamilton and Company] [Hamilton and Company] [Hamilton e Companhia] Alexander Hamilton Alexander Hamilton Alexander Hamilton!