Ohhh, i miss the misery! Ohhh, i miss the misery! Ohhh, eu sinto falta do sofrimento I've been a mess since you stayed, I've been a mess since you stayed, Eu tenho sido uma bagunça desde que você ficou, I've been a wreck since you changed, I've been a wreck since you changed, Eu tenho sido um destre desde que você mudou Don't let me get in your way, Don't let me get in your way, Não me deixe entrar em seu caminho I miss the lies and the pain, I miss the lies and the pain, Sinto falta das mentiras e da dor The fights that keep us awake-ake-ake The fights that keep us awake-ake-ake as lutas que nós mantem acordados I'm tellin you! I'm tellin you! eu estou dizendo! I miss the bad things, I miss the bad things, Sinto falta das coisas ruins The way you hate me, The way you hate me, o jeito que você me odeia, I miss the screaming, I miss the screaming, Sinto falta dos gritos The way that you blame me! The way that you blame me! do jeito que você me culpa! Miss the phone calls, Miss the phone calls, Sinto falta dos telefonemas, When it's your fault, When it's your fault, quando a culpa é sua I miss the late nights, I miss the late nights, Sinto falta de ficar acordada até tarde Don't miss you at all! Don't miss you at all! Não sinto falta nem um pouco! I like the kick in the face, I like the kick in the face, Eu gosto do chute no rosto, And the things you do to me! And the things you do to me! e as coisas que você faz para mim! I love the way that it hurts! I love the way that it hurts! Eu amo o jeito que dói! I don't miss you, i miss the misery! I don't miss you, i miss the misery! Eu não sinto sua falta, eu sinto falta do sofrimento I've tried but i just can't take it, I've tried but i just can't take it, Eu tentei, mais eu simplesmente não posso I'd rather fight than just fake it (cause i like it I'd rather fight than just fake it (cause i like it Prefiro lutar do que apenas fingir isso (porque eu gosto Rough), Rough), disso rude) You know that i've had enough, You know that i've had enough, Você sabe que eu já tive o suficiente I dare ya to call my bluff, I dare ya to call my bluff, Eu te desafio a pagar pra ver, Can't take to much of a good thing Can't take to much of a good thing não pode ter muito de algo bom I'm tellin you! I'm tellin you! Eu estou dizendo I miss the bad things, I miss the bad things, Eu sinto falta das coisas ruins The way you hate me, The way you hate me, o jeito que você me odeia, I miss the screaming, I miss the screaming, eu sinto falta dos gritos The way that you blame me! The way that you blame me! do jeito que você culpa! Miss the phone calls, Miss the phone calls, Sinto falta dos telefonemas, When it's your fault, When it's your fault, Quando a culpa é sua I miss the late nights, I miss the late nights, Sinto falta de ficar acordada até tarde, Don't miss you at all! Don't miss you at all! Não sinto sua falta nem um pouco! I like the kick in the face, I like the kick in the face, Eu gosto do chute no rosto And the things you do to me! And the things you do to me! e as coisas que você faz para mim! I love the way that it hurts! I love the way that it hurts! Eu amo o jeito que dói! I don't miss you, i miss the misery! I don't miss you, i miss the misery! Eu não sinto sua falta, eu sinto falta do sofrimento! Just know that i'll make you hurt, Just know that i'll make you hurt, Só sei que eu vou fazer você sofrer (i miss the lies and the pain what you did to me) (i miss the lies and the pain what you did to me) (eu sinto falta das mentiras e da dor que você causava) When you tell me you'll make it worse When you tell me you'll make it worse Quando você me diz que vai fazer pior (i'd rather fight all night than watch the tv) (i'd rather fight all night than watch the tv) (eu preriro lutar durante toda a noite do que assistir a tv) I hate that feelin inside I hate that feelin inside Eu odeio esse sentimento dentro de mim You tell me how hard you'll try You tell me how hard you'll try Você me diz o tanto vai tentar But when we're at our worst But when we're at our worst mas quando estamos na pior I miss the misery I miss the misery Tenho saudades do sofrimento I miss the bad things, I miss the bad things, Sinto falta das coisas ruins, The way you hate me, The way you hate me, como você me odeia I miss the screaming, I miss the screaming, Eu sinto falta dos gritos, The way that you blame me. The way that you blame me. do jeito como você me culpa I miss the rough sex, I miss the rough sex, Eu sinto falta do sexo selvagem Leaves me a mess, Leaves me a mess, me deixando uma confusão I miss the feeling of pains in my chest! I miss the feeling of pains in my chest! sinto falta do sentimento de dores no meu peito! Miss the phone calls, Miss the phone calls, Sinto falta dos telefonemas When it's your fault, When it's your fault, Quando a culpa é sua I miss the late nights, I miss the late nights, Sinto falta de ficar acordada até tarde Don't miss you at all! Don't miss you at all! Não sinto sua falta nem um pouco I like the kick in the face, I like the kick in the face, Eu gosto do chute no rosto, And the things you do to me! And the things you do to me! e as coisas que você faz para mim! I love the way that it hurts! I love the way that it hurts! Eu amo o jeito que dói! I don't miss you, i miss the misery! I don't miss you, i miss the misery! Eu não sinto sua falta, eu sinto falta do sofrimento! I don't miss you, i miss the misery! I don't miss you, i miss the misery! Eu não sinto sua falta, eu sinto falta do sofrimento!