Today's the Macy's Day Parade Today's the Macy's Day Parade Hoje é o dia do desfile de ação de graças The night of the living dead is on its way The night of the living dead is on its way A noite dos mortos vivos está a caminho With a credit report for duty call With a credit report for duty call Com uma chamada para apresentar-se ao trabalho It's a lifetime guarantee It's a lifetime guarantee É uma garantia de vida Stuffed in a coffin ?ten percent more free? Stuffed in a coffin ?ten percent more free? Dentro de um caixão "10% de desconto" Red-light special at the mausoleum Red-light special at the mausoleum Luz vermelha especial no mausoléu Give me something that I need Give me something that I need Dê-me algo que eu preciso Satisfaction guaranteed?to you Satisfaction guaranteed?to you Satisfação garantida a você What's the consolation prize? What's the consolation prize? Qual é o prêmio de consolação? Economy sized dreams of hope Economy sized dreams of hope Sonhos econômicos de esperança When I was a kid I thought When I was a kid I thought Quando eu era uma criança eu pensava I wanted all the things that I haven't got I wanted all the things that I haven't got Que eu queria tudo que eu não tinha Oh, I learned the hardest way Oh, I learned the hardest way Oh, eu aprendi da maneira mais difícil Then I realized what it took Then I realized what it took Daí eu percebi o que levou To tell the difference between To tell the difference between Para dizer a diferença entre Thieves and crooks Thieves and crooks Ladrões e trombadinhas When all along it was me and you When all along it was me and you Uma lição aprendida por eu e você Give me something that I need Give me something that I need Dê-me algo que eu preciso Satisfaction guaranteed Satisfaction guaranteed Satisfação garantida Because I'm thinking about Because I'm thinking about Porque eu estou pensando em A brand new hope A brand new hope Uma nova esperança The one I've never known The one I've never known Aquela que eu nunca soube Cause now I know Cause now I know Porque agora eu sei It's all that I wanted It's all that I wanted Que é tudo que eu queria What's the consolation prize? What's the consolation prize? Qual é o prêmio de consolação? Economy sized dreams of hope Economy sized dreams of hope Sonhos de esperança de economia Give me something that I need Give me something that I need Dê-me algo que eu preciso Satisfaction guaranteed Satisfaction guaranteed Satisfação garantida Because I'm thinking about Because I'm thinking about Porque eu estou pensando em A brand new hope A brand new hope Uma nova esperança The one I've never known The one I've never known Aquela que eu nunca soube And where it goes And where it goes E aonde ela vai And I'm thinking about And I'm thinking about E eu estou pensando na The only road The only road Única estrada The one I've never known The one I've never known Aquela que eu nunca soube And where it goes And where it goes E aonde ela vai Because I'm thinking about Because I'm thinking about Porque eu estou pensando em A brand new hope A brand new hope Uma nova esperança The one I've never known The one I've never known Aquela que eu nunca soube Cause now I know Cause now I know Porque agora sei It's all that I wanted It's all that I wanted é tudo que eu queria