On a déjà eu les premiers mots, les premiers rires déclenchés On a déjà eu les premiers mots, les premiers rires déclenchés Já tivemos as primeiras palavras, a primeira desencadeou o riso Les premiers pas, les premières courses, les premiers genoux écorchés Les premiers pas, les premières courses, les premiers genoux écorchés Os primeiros passos, as primeiras corridas, a primeira joelhos esfolados Les premières photos à quatre, les premières crises de cauchemar Les premières photos à quatre, les premières crises de cauchemar Os primeiros quatro imagens, as primeiras crises de pesadelo Les premières nuits pointillées, les premiers vices de couche-tard Les premières nuits pointillées, les premiers vices de couche-tard As primeiras noites pontilhadas, a primeira noite corujas defeitos On a encore les Memory et les parties de dominos On a encore les Memory et les parties de dominos Nós ainda temos a memória e peças de dominós Les jouets qui font trop d'musique et les matins trop matinaux Les jouets qui font trop d'musique et les matins trop matinaux Brinquedos que fazem muita música e manhã muito cedo de manhã Les journées de taff' raccourcies, l'ultimatum de 16h30 Les journées de taff' raccourcies, l'ultimatum de 16h30 Os dias de taff "encurtou o ultimato 16:30 Et les promenades au parc, tous les jours où ça leur tente Et les promenades au parc, tous les jours où ça leur tente E caminha para o parque, todos os dias da sua tenda On continue de s'émerveiller devant un dessin d'cosmonaute On continue de s'émerveiller devant un dessin d'cosmonaute Continuamos a maravilhar-se com uma imagem de um cosmonauta Ou un bonhomme pâte-à-modeler avec un bras plus grand que l'autre Ou un bonhomme pâte-à-modeler avec un bras plus grand que l'autre Ou massa de moldar o homem com mais armas do que o outro On continue de vouloir filmer tous ces moments insensés On continue de vouloir filmer tous ces moments insensés Continuamos a querer atirar todas aquelas vezes tolas Qui ne reviennent plus jamais, dès lors qu'le film est lancé Qui ne reviennent plus jamais, dès lors qu'le film est lancé Isso nunca vai voltar, portanto filme qu'le é lançado On a eu les premiers hostos, les inquiétudes, les premières peurs On a eu les premiers hostos, les inquiétudes, les premières peurs Tivemos os primeiros Hostos, preocupações, medos primeiro Les premières grosses engueulades et les punitions à contre cœur Les premières grosses engueulades et les punitions à contre cœur Os primeiros grandes jogos gritos e punições contra coração Les premiers cadeaux débiles avec leur nom sur leur tasse Les premiers cadeaux débiles avec leur nom sur leur tasse Os primeiros presentes estúpidos com seus nomes em seu copo Les siestes d’un œil sur l’canapé en regardant Pocahontas Les siestes d’un œil sur l’canapé en regardant Pocahontas Naps com um olho no sofá enquanto assiste Pocahontas On attend sans impatience, les premiers devoirs à la maison On attend sans impatience, les premiers devoirs à la maison Ele espera pacientemente, a primeira lição de casa Les premiers stress de contrôle, les boules au ventre à l’horizon Les premiers stress de contrôle, les boules au ventre à l’horizon O primeiro controle do estresse, as bolas no estômago no horizonte Les premiers mots dans le carnet pour les tarés quand ils s’amusent Les premiers mots dans le carnet pour les tarés quand ils s’amusent As primeiras palavras do livro para nerds quando eles estão se divertindo Les premières mauvaises notes, pour les carrés de l’hypoténuse Les premières mauvaises notes, pour les carrés de l’hypoténuse As primeiras notas ruins, para quadrado da hipotenusa On redoute un peu quand même le cartable de 20 kilos On redoute un peu quand même le cartable de 20 kilos Alguns são temidos ainda mochila 20 quilos Cahiers à spirales, intercalaires, trousse qui déborde de stylos Cahiers à spirales, intercalaires, trousse qui déborde de stylos Cadernos espirais, divisórias, canetas transbordando kit Et puis il y'aura premier portable, les premières boums, premières soirées Et puis il y'aura premier portable, les premières boums, premières soirées E haverá primeiro notebook, os primeiros booms, as primeiras partes Les premières peines de cœur, premier rencard un peu foiré Les premières peines de cœur, premier rencard un peu foiré As primeiras frases coração, primeira data um pouco confuso Ce sera un peu l’moment de toutes les grandes premières fois Ce sera un peu l’moment de toutes les grandes premières fois Será um pequeno momento de todas as estreias tempo Les premières cuites, les premières nuits qu’on ne nous racontera pas Les premières cuites, les premières nuits qu’on ne nous racontera pas Os primeiros cozidos, as primeiras noites não nos dizer On les regardera agir avec un pincement au cœur On les regardera agir avec un pincement au cœur Nós olhamos para a ação com o coração pesado Car de leur vie on deviendra de plus en plus spectateur Car de leur vie on deviendra de plus en plus spectateur Porque a sua vida é tornar-se cada vez mais espectador Il y'aura la première fois moins de 5 fautes au code de la route Il y'aura la première fois moins de 5 fautes au code de la route Haverá a primeira vez menos de 5 falhas no código da estrada Qui leur permettra de s’éloigner encore plus vite et puis sans doute Qui leur permettra de s’éloigner encore plus vite et puis sans doute Permitindo-lhes para se afastar ainda mais rápido, e então, provavelmente, Suivra leur premier appart avec une Pocahontas bien élancée Suivra leur premier appart avec une Pocahontas bien élancée Após o seu primeiro apartamento com um Pocahontas bem delgados Ils reviendront vider leur chambre, ça j’ose même pas y penser Ils reviendront vider leur chambre, ça j’ose même pas y penser Eles vão voltar esvaziar a câmara, para que eu não ouso sequer pensar nisso Il nous restera ça je l’espère, ce sentiment essentiel Il nous restera ça je l’espère, ce sentiment essentiel Ele permanecerá que para nós Espero que este sentido essencial De les avoir bien préparé à cet immense bordel De les avoir bien préparé à cet immense bordel Para tê-los preparado bem neste grande confusão Il nous restera ça j’en suis sur, cette indicible joie Il nous restera ça j’en suis sur, cette indicible joie Ele permanecerá para nós que eu tenho certeza que esta alegria indizível De les voir courageux, bien épanouis dans leurs choix De les voir courageux, bien épanouis dans leurs choix Para ver o valente, bem floresceu em suas escolhas Il nous restera une maison avec une ou deux chambres en trop Il nous restera une maison avec une ou deux chambres en trop Ele vai ficar com a gente uma casa de um ou dois quartos também Retrouvant le statut de jeune couple en perdant celui de parents pro Retrouvant le statut de jeune couple en perdant celui de parents pro Recuperando o status de jovem casal os pais pro perder Il nous restera à regarder devant en appréciant ce qu'il y'a derrière Il nous restera à regarder devant en appréciant ce qu'il y'a derrière Ele vai olhar para nós desfrutando o que há por trás Prendre pleins de photos de demain, pour compléter celles d'hier Prendre pleins de photos de demain, pour compléter celles d'hier Tire muitas fotos do futuro, para complementar os de ontem Et puis les chambres en trop seront à nouveau amochées Et puis les chambres en trop seront à nouveau amochées E os quartos também será novamente amochées Par la nouvelle génération des premiers jouets écorchés Par la nouvelle génération des premiers jouets écorchés Para a nova geração de primeiros brinquedos de pele Le cycle jouera son rôle implacable et fatidique Le cycle jouera son rôle implacable et fatidique O ciclo vai desempenhar o seu papel implacável e fatídica Et on retrouvera des jouets modernes qui feront toujours trop de musique Et on retrouvera des jouets modernes qui feront toujours trop de musique E vamos encontrar brinquedos modernos que sempre fazem muita música Au milieu des nouveaux cris on s'dira qu'on a réussi Au milieu des nouveaux cris on s'dira qu'on a réussi Em meio aos gritos eram novos s'dira conseguimos À fabriquer ce manteau, qui nous protège la vie À fabriquer ce manteau, qui nous protège la vie Para fazer este casaco, que nos protege a vida Ce confort impalpable, ce tremplin, cette béquille Ce confort impalpable, ce tremplin, cette béquille Este conforto impalpável, este trampolim, esta muleta Ce miracle anodin, on a fait une famille Ce miracle anodin, on a fait une famille Este milagre trivial, era uma família Et avec mes p'tits enfants et la télé juste en face Et avec mes p'tits enfants et la télé juste en face E com os meus filhos lil e do outro lado TV J'me vois bien faire une bonne sieste J'me vois bien faire une bonne sieste Veja-se também fazer uma boa soneca Pourvu qu'ce soit Pocahontas Pourvu qu'ce soit Pocahontas Pocahontas é fornecido qu'ce