Même si c'est tentant Même si c'est tentant Mesmo que seja tentador De fuir le présent De fuir le présent Para fugir do presente S'il te plaît, ouvre les yeux S'il te plaît, ouvre les yeux Por favor, abra seus olhos Regarde devant Regarde devant Olhe para frente Va où va le vent Va où va le vent Vá onde o vento vai Et après, fais de ton mieux Et après, fais de ton mieux E então faça o seu melhor Prisonnier du doute, pas vraiment du passé Prisonnier du doute, pas vraiment du passé Prisioneiro da dúvida, não realmente do passado Trop d'ombre sur la route, je vois plus les tracés Trop d'ombre sur la route, je vois plus les tracés Muita sombra na estrada, não consigo mais ver os rastros Et j'me rappelle en folie mon panel de prolos Et j'me rappelle en folie mon panel de prolos E eu me lembro loucamente do meu painel de proles J'ai la mélancolie du bordel en colo' J'ai la mélancolie du bordel en colo' Eu tenho a melancolia do bordel no acampamento de verão ' Rire de tous nos sens, et des heures à vanner Rire de tous nos sens, et des heures à vanner Ria com todos os nossos sentidos e horas para peneirar Insolente innocence de mes plus belles années Insolente innocence de mes plus belles années Inocência insolente dos meus melhores anos Oh, où sont passées nos plus belles années? Oh, où sont passées nos plus belles années? Oh, para onde foram nossos melhores anos? On s'éloigne lentement On s'éloigne lentement Nós nos afastamos lentamente Où sont passées nos plus belles années? Où sont passées nos plus belles années? Para onde foram nossos melhores anos? L'avenir nous les rend L'avenir nous les rend O futuro os devolve para nós Un passé composé d'évènements imparfaits Un passé composé d'évènements imparfaits Um passado feito de eventos imperfeitos Un passé pas si simple, des sourires en trophées Un passé pas si simple, des sourires en trophées Um passado não tão simples, sorri como troféus Puis la mélancolie, je la mêle au présent Puis la mélancolie, je la mêle au présent Então melancolia, eu misturo com o presente C'est la belle embellie des souvenirs apaisants C'est la belle embellie des souvenirs apaisants É o belo embelezamento de memórias calmantes Et les belles années, même en point de suture Et les belles années, même en point de suture E os bons anos, mesmo em pontos Je vais les amener visiter mon futur Je vais les amener visiter mon futur Vou levá-los para visitar o meu futuro Oh-ooh, pour rire droit devant Oh-ooh, pour rire droit devant Oh-ooh, para rir em frente Y croire sans faire semblant Y croire sans faire semblant Acredite sem fingir Dessiner d'après autrement Dessiner d'après autrement Desenhe de outra forma Je rêve de nos étreintes Je rêve de nos étreintes Eu sonho com nossos abraços De la lumière sur ces sourires éteints De la lumière sur ces sourires éteints Luz naqueles sorrisos desbotados Se retrouver plus fort, ne faire qu'un Se retrouver plus fort, ne faire qu'un Para ser mais forte, para ser um Oh, où sont passées nos plus belles années? Oh, où sont passées nos plus belles années? Oh, para onde foram nossos melhores anos? Elles s'éloignent lentement Elles s'éloignent lentement Eles se afastam lentamente Où sont passées nos plus belles années? Où sont passées nos plus belles années? Para onde foram nossos melhores anos? L'avenir nous les rend L'avenir nous les rend O futuro os devolve para nós J'ai peaufiné l'histoire, déconfiné l'espoir J'ai peaufiné l'histoire, déconfiné l'espoir Eu poli a história, desconfina a esperança Pour continuer d'y croire, je t'envoie un faire-part Pour continuer d'y croire, je t'envoie un faire-part Para continuar a acreditar nisso, envio-lhe um anúncio Le faire-part du mariage entre nostalgie et destin Le faire-part du mariage entre nostalgie et destin O convite de casamento entre nostalgia e destino Quand l'un nourrit l'autre, faire du futur un festin Quand l'un nourrit l'autre, faire du futur un festin Quando um alimenta o outro, faça do futuro uma festa Je veux retrouver l'attrait de notre vie d'après Je veux retrouver l'attrait de notre vie d'après Eu quero encontrar a atração de nossa vida depois Il est temps d'entamer Il est temps d'entamer É hora de começar Oh, où sont passées nos plus belles années? Oh, où sont passées nos plus belles années? Oh, para onde foram nossos melhores anos? Elles s'éloignent lentement Elles s'éloignent lentement Eles se afastam lentamente Où sont passées nos plus belles années? Où sont passées nos plus belles années? Para onde foram nossos melhores anos? L'avenir L'avenir O futuro Oh, où sont passées nos plus belles années? Oh, où sont passées nos plus belles années? Oh, para onde foram nossos melhores anos? Elles s'éloignent lentement Elles s'éloignent lentement Eles se afastam lentamente Où sont passées nos plus belles années? Où sont passées nos plus belles années? Para onde foram nossos melhores anos? L'avenir nous les rendent L'avenir nous les rendent O futuro os devolve para nós Ou sont passées Ou sont passées Por onde passaram Ou sont passées Ou sont passées Por onde passaram Puis la mélancolie, je la mêle au présent Puis la mélancolie, je la mêle au présent Então melancolia, eu misturo com o presente C'est la belle embellie des souvenirs apaisants C'est la belle embellie des souvenirs apaisants É o belo embelezamento de memórias calmantes Et les belles années, même en point de suture Et les belles années, même en point de suture E os bons anos, mesmo em pontos Je vais les amener visiter mon futur Je vais les amener visiter mon futur Vou levá-los para visitar o meu futuro