Une bougie de plus sur mon gâteau, ça ne m'a jamais fait grand chose Une bougie de plus sur mon gâteau, ça ne m'a jamais fait grand chose Uma vela mais no meu bolo, ele nunca me fez muito J'aimais bien dire que le temps passe vite et c'était plus pour la prose J'aimais bien dire que le temps passe vite et c'était plus pour la prose Eu gostava de dizer que o tempo voa e foi mais para a prosa Mais la dernière fois que j'ai soufflé, j'avoue ça m'a mis un coup Mais la dernière fois que j'ai soufflé, j'avoue ça m'a mis un coup Mas a última vez que tocou, eu admito que me colocou um tiro Y'avaient 38 flammes d'allumées et 38 ans ça fait beaucoup Y'avaient 38 flammes d'allumées et 38 ans ça fait beaucoup 38 chamas Y'avaient iluminados e 38 que é muito Avant pour moi 38 ans c'était vraiment l'âge des darons Avant pour moi 38 ans c'était vraiment l'âge des darons Antes de me foi realmente 38 anos de idade darons Une bonne voiture, un grand coffre et le bricolage à la maison Une bonne voiture, un grand coffre et le bricolage à la maison Um bom carro, um grande peito e DIY em casa Avant pour moi les quarantenaires s'étaient des gens vachement vieux Avant pour moi les quarantenaires s'étaient des gens vachement vieux Antes de mim é de quarentena eram pessoas muito velhas Avec des rides et des soucis, c'est pas possible que je sois comme eux Avec des rides et des soucis, c'est pas possible que je sois comme eux Com rugas e preocupação, não é possível que eu sou como eles J'ai pas l'impression une seconde d'avoir atteint cet âge J'ai pas l'impression une seconde d'avoir atteint cet âge Eu não senti um segundo dessa idade C'est vrai ma caisse a un grand coffre mais moi je suis nul en bricolage C'est vrai ma caisse a un grand coffre mais moi je suis nul en bricolage É verdade meu carro tem um tronco grande, mas eu sou terrível em DIY C'est vrai aussi que j'ai pris des rides et moi aussi j'ai des enfants C'est vrai aussi que j'ai pris des rides et moi aussi j'ai des enfants Também é verdade que eu tomei de rugas e eu também tenho filhos Mais je passe mon temps à faire des vannes, moi dans ma tête j'ai 19 ans Mais je passe mon temps à faire des vannes, moi dans ma tête j'ai 19 ans Mas eu passar minhas válvulas tempo fazendo, me na minha cabeça eu tenho 19 anos Quoi qu'il en soit j'ai soufflé sur 38 années de ma vie Quoi qu'il en soit j'ai soufflé sur 38 années de ma vie De qualquer forma eu explodiu em 38 anos da minha vida Je les ai éteintes dans un seul coup comme un symbole pas très jolie Je les ai éteintes dans un seul coup comme un symbole pas très jolie Eu desligado em um curso como um símbolo não muito bonita 38 bougies de bonheur, de peine, d'amour et d'amitié 38 bougies de bonheur, de peine, d'amour et d'amitié 38 velas de felicidade, tristeza, amor e amizade Je sais pas trop ce que vaut la vie quand t'entres dans sa deuxième moitié Je sais pas trop ce que vaut la vie quand t'entres dans sa deuxième moitié Eu não sei o que é a vida quando no meio de vós, no segundo semestre C'est certainement le bon moment de se dire qu'il faut se bouger le cul C'est certainement le bon moment de se dire qu'il faut se bouger le cul Este é definitivamente o momento certo para dizer que temos de avançar ass Pour les projets que t'as pas osé face à ces craintes qui t'ont vaincu Pour les projets que t'as pas osé face à ces craintes qui t'ont vaincu Para os projetos que você não se atrevem a enfrentar esses medos que derrotou você Puis les enfants sont encore jeunes, ils sont encore bien malléables Puis les enfants sont encore jeunes, ils sont encore bien malléables Em seguida, os filhos são jovens, eles ainda são maleáveis C'est peut être le moment de partir vers des projets plus incroyables C'est peut être le moment de partir vers des projets plus incroyables Talvez seja a hora de ir para os projetos mais incríveis Si tu tentes rien avant 40 ans, c'est pas plus tard que tu vas le faire Si tu tentes rien avant 40 ans, c'est pas plus tard que tu vas le faire Se você tentar alguma coisa antes dos 40 anos é tão tarde como você fazê-lo C'est ce que me disait un grand penseur à moins que ce soit mon coiffeur C'est ce que me disait un grand penseur à moins que ce soit mon coiffeur Isso é o que me disse um grande pensador, a menos que seja meu cabeleireiro Mais quoi faire pour ne pas avoir l'impression de louper le virage Mais quoi faire pour ne pas avoir l'impression de louper le virage Mas o que fazer para não sentir a perder a sua vez J'ai pas vraiment, peut être je suis trop con, peut être je suis trop sage J'ai pas vraiment, peut être je suis trop con, peut être je suis trop sage Eu realmente não tenho, talvez eu estou muito estúpido, talvez eu sou muito sábio En même temps je me sens bien, je suis encore d'une nature sereine En même temps je me sens bien, je suis encore d'une nature sereine Ao mesmo tempo, me sinto bem, eu ainda sou um natureza serena Je suis pas obligé de m'inventer une crise de la quarantaine Je suis pas obligé de m'inventer une crise de la quarantaine Eu não sou obrigado a me inventar uma crise de meia idade J'ai plein de moments de nostalgie, je vais pas faire le mytho J'ai plein de moments de nostalgie, je vais pas faire le mytho Eu tenho muitos momentos nostálgicos, eu vou fazê-lo mytho Mais j'ai pas trop de montées d'angoisse face à ces erreurs dans le rétro Mais j'ai pas trop de montées d'angoisse face à ces erreurs dans le rétro Mas eu tenho muita ansiedade montado enfrentando esses erros em retro Alors je vais continuer tranquillement de lier risques et plaisirs Alors je vais continuer tranquillement de lier risques et plaisirs Então eu vou tranquilamente continuar a risco link e prazeres Confort et déséquilibre, beaucoup de présent et un peu d'avenir Confort et déséquilibre, beaucoup de présent et un peu d'avenir Conforto e desequilíbrio, muitos presente e um futuro Je vais pas commencer à flipper sur une simple histoire d'âge Je vais pas commencer à flipper sur une simple histoire d'âge Não vou começar pirando em uma história idade simples Et puis il me restera ça, je crois que je vais me mettre au bricolage Et puis il me restera ça, je crois que je vais me mettre au bricolage E ele permanecerá para mim, acho que vou começar a DIY Je suis à mi-parcours, il me restera encore de quoi, encore de quoi Je suis à mi-parcours, il me restera encore de quoi, encore de quoi Estou a meio, haverá ainda me alguma coisa, mesmo algo Changer de vie Changer de vie Menopausa Mais maintenant le temps court, il me restera longtemps de quoi, longtemps de quoi Mais maintenant le temps court, il me restera longtemps de quoi, longtemps de quoi Mas agora o tempo está correndo, ele vai me manter por tempo suficiente, tempo suficiente Changer de vie Changer de vie Menopausa Peut être que je suis fou de croire qu'il me restera toujours de quoi, toujours de quoi Peut être que je suis fou de croire qu'il me restera toujours de quoi, toujours de quoi Talvez eu sou louco para acreditar que ele será sempre me algo, sempre algo Changer de vie Changer de vie Menopausa Je suis à mi-parcours, il me restera encore de quoi, encore de quoi Je suis à mi-parcours, il me restera encore de quoi, encore de quoi Estou a meio, haverá ainda me alguma coisa, mesmo algo Changer de vie Changer de vie Menopausa Mais maintenant le temps court, il me restera longtemps de quoi, longtemps de quoi Mais maintenant le temps court, il me restera longtemps de quoi, longtemps de quoi Mas agora o tempo está correndo, ele vai me manter por tempo suficiente, tempo suficiente Changer de vie Changer de vie Menopausa Peut être que je suis fou de croire qu'il me restera toujours de quoi, toujours de quoi Peut être que je suis fou de croire qu'il me restera toujours de quoi, toujours de quoi Talvez eu sou louco para acreditar que ele será sempre me algo, sempre algo Changer de vie Changer de vie Menopausa