Flat top intervention Flat top intervention Flat Top interferência Bringin' home the new invention Bringin' home the new invention Traga para a casa a nova invenção See it there in pieces on the ground See it there in pieces on the ground Veja isso em pedaços no chão A television war between the cynics and the saints A television war between the cynics and the saints Uma briga na televisão entre os céticos e os santos Flip the dial and that's whose side you're on Flip the dial and that's whose side you're on Mude de estação e veja de qual lado você está A-sleeping on the White House lawn ain't never changed a thing A-sleeping on the White House lawn ain't never changed a thing Ah, dormindo no gramada da Casa Branca não irá mudar nada Just look at all the washed out Hippie dreams Just look at all the washed out Hippie dreams Veja todos eles desaparecendo com o sonho de todo Hippie And it's fallin' all around us And it's fallin' all around us E isso tudo gira em torno de todos nós Is this some kind of joke they're trying to pull on us? Is this some kind of joke they're trying to pull on us? Este é o tipo de jogo que estão tentando fazer a gente acreditar?! Fallin' all around us Fallin' all around us E isso tudo gira em torno de todos nós I'll turn my head off for a while I'll turn my head off for a while Eu vou me desconectar por um tempo The tabloid generation's lost The tabloid generation's lost A geração dos tablóides está perdida Choking on it's fear Choking on it's fear Sufocada pelo medo Used to be that's all we had to fear Used to be that's all we had to fear Costumávamos ser tudo aquilo que tememos And conscience keeps us quiet while the crooked love to speak And conscience keeps us quiet while the crooked love to speak E nossa consciência nos mantém calados enquanto falamos de amores falsos There's knowledge wrapped in blankets on the street There's knowledge wrapped in blankets on the street Esse conhecimento empacotou cobertores nas ruas A visionary coward says that anger can be power A visionary coward says that anger can be power E um covarde visionário diz que o ódio pode ser poder As long as there's a victim on TV As long as there's a victim on TV Somente quando se faz de vítima na TV And it's fallin' all around us And it's fallin' all around us E isso tudo gira em torno de todos nós Is this some kind of joke they're trying to pull on us? Is this some kind of joke they're trying to pull on us? Este é o tipo de jogo que estão tentando fazer a gente acreditar? Fallin' all around us Fallin' all around us E isso tudo gira em torno de todos nós I'll turn my head off for a while I'll turn my head off for a while Eu vou me desconectar por um tempo And my dirty dreams all come alive on my TV screen And my dirty dreams all come alive on my TV screen E todos os meus pesadelos se tornam realidade Na tela de minha televisão And assasination plots show me what I haven't got And assasination plots show me what I haven't got E a conspiração Me mostra o que eu não possuo Show me what I love, and who I'm supposed to be Show me what I love, and who I'm supposed to be Me mostra o que eu amo, e como eu devo ser Show me everything I need Show me everything I need Me mostra tudo que eu preciso Show it all to me Show it all to me Mostra tudo isso para mim Show it all to me Show it all to me Mostra tudo isso para mim And it's fallin' all around us And it's fallin' all around us E isso tudo gira em torno de todos nós Is this some kind of joke they're trying to pull on us? Is this some kind of joke they're trying to pull on us? Este é o tipo de jogo que estão tentando fazer a gente acreditar?! Fallin' all around us Fallin' all around us Tudo gira em torno da gente I'll turn my head off for a whi-i-i-i-ile I'll turn my head off for a whi-i-i-i-ile Eu vou me desconectar por um tempo