How d´you do How d´you do Como vai você? I see you´ve met my faithful handyman I see you´ve met my faithful handyman Vejo que você conheceu meu fiel ajudante e´s a little brought down e´s a little brought down Ele só está um pouco desapontado Because when you knocked Because when you knocked porque quando você bateu à porta He throught you were the candy man He throught you were the candy man Ele pensou que você fosse o homem dos doces. Don´t get strung out by the way I look Don´t get strung out by the way I look Não fique assustado com a minha aparência, Don´t judge a book by its cover Don´t judge a book by its cover Não julgue um livro pela capa I´m not much of a man by the light of day I´m not much of a man by the light of day Não sou muito um homem durante o dia, But by night I´m one hell of a lover But by night I´m one hell of a lover Mas à noite sou uma ótima amante I´m just a sweet transvestite from Transexual Transylvania I´m just a sweet transvestite from Transexual Transylvania Sou apenas um doce travesti da pecaminosa Transilvânia. Let me show you around or maybe play you a sound Let me show you around or maybe play you a sound Deixe-me lhes mostrar o lugar, talvez fazer um som You look like you´re both pretty groovy You look like you´re both pretty groovy Vocês parecem que são ambos bem rotineiros Or if you want something visual that´s not too abysmal Or if you want something visual that´s not too abysmal Ou se vocês quisere algo visual que não seja tão profano We could take in an old Steve Reeves movie We could take in an old Steve Reeves movie Nós podemos incluir um velho filme Steve Reeves. I´m glad we caught you at home I´m glad we caught you at home Estou feliz por acharmos vocês em casa, Could we use your phone? Could we use your phone? podemos usar seu telefone? We´re both in a bit of a hurry We´re both in a bit of a hurry Estamos com um pouco de pressa. We´ll just say where we are and go back to the car We´ll just say where we are and go back to the car Nós só diremos onde estamos, então voltaremos para o carro We don´t want to be any worry We don´t want to be any worry Não queremos causar nenhuma preocupação. Well, you got caught with a flat Well, you got caught with a flat Então vocês tê um pneu furado? Well, how ´bout that! Well, how ´bout that! Bem, o que acham disso? Well, babies, don´t you panic. Well, babies, don´t you panic. Bem queridos, não entrem em pânico. By the light of the night By the light of the night Na luz da noite It´ll all seem all right It´ll all seem all right tudo parece certo I´ll get you a satanic mechanic I´ll get you a satanic mechanic Vou arranjar um mecânico satânico. I´m just a sweet transvestite from Transexual Transylvania I´m just a sweet transvestite from Transexual Transylvania Sou apenas um doce travesti da pecaminosa Transilvânia. Why don´t you stay for the night Why don´t you stay for the night Então porque não passam a noite? .... Night .... Night ... Noite Or maybe a bite Or maybe a bite Ou talvez um lanche .... Bite .... Bite ... Lanche I could show you my favorite obsession I could show you my favorite obsession Eu poderia lhes mostrar minha obsessão favorita I´ve been making a man with blonde hair and a tan I´ve been making a man with blonde hair and a tan Eu estou montando um homem loiro e bronzeado And he´s good for relieving my... tension! And he´s good for relieving my... tension! Ele é bom para aliviar minha tensão I´m just a sweet transvestite from Transexual Transylvania I´m just a sweet transvestite from Transexual Transylvania Eu sou apenas um doce travesti da transexual Transilvânia. So, come up to the lab So, come up to the lab Então venha até o laboratório. And see what´s on the slab And see what´s on the slab E veja o que está na placa. I see you shiver with antici... pation I see you shiver with antici... pation Vejo você tremer com anteci ... pação! But maybe the rain is really to blame But maybe the rain is really to blame Mas talvez a chuva não seja realmente a culpada So I´ll remove the cause... So I´ll remove the cause... Então eu removerei a causa, But not the symptom! But not the symptom! mas não o sintoma.