Ti cercherò… Ti cercherò… Te buscarei dove il pensiero travolto da un onda dove il pensiero travolto da un onda onde o pensamento envolto em uma onda va a fondo dentro l'anima va a fondo dentro l'anima vai fundo dentro da alma E la barriera rialzata da tempo non sembra avere limiti E la barriera rialzata da tempo non sembra avere limiti e a barreira levantada a tempo não parece ter limites Ti cercherò come un naufrago che Ti cercherò come un naufrago che Te buscarei como um naufrago que ritrova un' isola che è dentro se ritrova un' isola che è dentro se reencontra uma ilha que está dentro de si strappando via la solitudine ahhh… strappando via la solitudine ahhh… arrancando fora a solidão ahhhhh..... e quando il sole scavando le siepi intorno tutto illumina e quando il sole scavando le siepi intorno tutto illumina e quando o Sol atravessar a cerca a sua volta tudo se ilumina Ti troverò Ti troverò Te encontrarei come quella sorgente che nutre la mia sete e poi come quella sorgente che nutre la mia sete e poi como aquela nascente que sacia a miinha dese e depois sarai la luce creata da dio… sarai la luce creata da dio… seras a luz criada por "DEUS" E illuminando la tua prateria E illuminando la tua prateria e iluminando o teu "prado" (paisagem do campo) dentro di te nascerò come nasce l'amore dentro di te nascerò come nasce l'amore dentro de ti, nascerei como nasce o amor costringendo il tuo seno troverai l'essenza costringendo il tuo seno troverai l'essenza apertando os teus Seios encontreras a essência che scaldando il mio cuore colora il mio viso che scaldando il mio cuore colora il mio viso que aquecendo com o meu Coração colorirá o meu viso che finalmente arrossisce per te… che finalmente arrossisce per te… que finalmente se enrubesce por você ma quando amore, amore, ma quando amore, amore, mas quando amor, amor amore dimmi quando amore dimmi quando amor diga-me quando ritarderai al primo appuntamento ritarderai al primo appuntamento irá se atrasar para o primeiro encontro mi chiederai se stavo qui da tempo mi chiederai se stavo qui da tempo me perguntaras a quanto tempo eu te esperava e poi nel freddo dell'inverno nel mio letto il tuo corpo scalderò e poi nel freddo dell'inverno nel mio letto il tuo corpo scalderò e depois no frio do inverno na minha cama o teu corpo aquecerei amore ti scalderò, si io ti scalderò, io ti riscalderò… amore ti scalderò, si io ti scalderò, io ti riscalderò… amor te aquecerei, sim eu te aquecerei, eu te aquecerei ti cercherò ti cercherò te buscarei Tra la gente indifferente Tra la gente indifferente entre as pessoas indiferentes che attraversa la via di una metropoli che attraversa la via di una metropoli que atravessam a rua de uma metrópole O tra le donne che passano O tra le donne che passano entre as mulheres que passão tutta la notte in una birreria tutta la notte in una birreria a noite toda em uma choperia dove si perde anche l'anima mia… dove si perde anche l'anima mia… onde se perdem também a minh'alma ma se io trovo la tua prateria ma se io trovo la tua prateria mas se eu encontro o teu "prado" (paisagem do campo) dentro di te nascerò come nasce l'amore dentro di te nascerò come nasce l'amore dentro de mim, nascerei como nasce o amor costringendo il tuo seno troverai l'essenza costringendo il tuo seno troverai l'essenza apertando os teus Seios encontreras a essência che scaldando il mio cuore colora il mio viso che scaldando il mio cuore colora il mio viso que aquecendo com o meu Coração colorirá o meu viso che finalmente arrossisce per te… che finalmente arrossisce per te… que finalmente se enrubesce por você ma quando amore, amore, ma quando amore, amore, mas quando amor, amor amore dimmi quando amore dimmi quando amor diga-me quando ritarderai al primo appuntamento ritarderai al primo appuntamento irá se atrasar para o primeiro encontro mi chiederai se stavo qui da tempo mi chiederai se stavo qui da tempo me perguntaras a quanto tempo eu te esperava e poi nel freddo dell'inverno nel mio letto il tuo corpo scalderò, e poi nel freddo dell'inverno nel mio letto il tuo corpo scalderò, e depois no frio do inverno na minha cama o teu corpo aquecerei io ti riscalderò, si io ti scalderò, io ti riscalderò… io ti riscalderò, si io ti scalderò, io ti riscalderò… amor te aquecerei, sim eu te aquecerei, eu te aquecerei ma quando amore, amore, ma quando amore, amore, mas quando amor, amor amore dimmi quando amore dimmi quando amor diga-me quando ritarderai al primo appuntamento ritarderai al primo appuntamento irá se atrasar para o primeiro encontro mi chiederai se stavo qui da tempo mi chiederai se stavo qui da tempo me perguntaras a quanto tempo eu te esperava e poi nel freddo dell'inverno nel mio letto il tuo corpo scalderò e poi nel freddo dell'inverno nel mio letto il tuo corpo scalderò e depois no frio do inverno na minha cama o teu corpo aquecerei io ti riscalderò, io ti riscalderò… io ti riscalderò, io ti riscalderò… amor te aquecerei, sim eu te aquecerei, eu te aquecerei