No-one seems to take up the chase, and with the familiar faces fresh in his mind he moves into a reconstruction of his old life, above ground - Too much time was one thing he didn't need, so he used to cut through it with a little speed. He was better off dead, than slow in the head. His momma and poppa had taken a ride on his back, so he left very quickly to join The Pack. No-one seems to take up the chase, and with the familiar faces fresh in his mind he moves into a reconstruction of his old life, above ground - Too much time was one thing he didn't need, so he used to cut through it with a little speed. He was better off dead, than slow in the head. His momma and poppa had taken a ride on his back, so he left very quickly to join The Pack. Ningún-uno parece subir la persecución, y con las caras familiares fresco en su mente él pasa a una reconstrucción de su vieja vida, sobre la tierra - el demasiado tiempo era una cosa que él no necesitó, para que él cortaba a través de él con un poco la velocidad. Él era bueno fuera del muerto, que lento en la cabeza. Su mamá y poppa habían tomado un paseo en su parte de atrás, para que él salió para unir El Lío muy rápidamente. I see faces and traces of home back in New York City - I see faces and traces of home back in New York City - Yo veo las caras y rastros de casa atrás en la Ciudad de Nueva York - So you think I'm a tough kid? Is that what you heard? So you think I'm a tough kid? Is that what you heard? ¿Así que usted piensa que yo un niño duro es? ¿Es que lo que usted oyó? Well I like to see some action and it gets into my blood. Well I like to see some action and it gets into my blood. Bien me gusta ver alguna acción y entra en mi sangre. The call me the trail blazer - Rael - electric razor The call me the trail blazer - Rael - electric razor El llámeme la chaqueta de deporte del sendero - Rael - la navaja de afeitar eléctrica I'm the pitcher in the chain gang, we don't believe in pain I'm the pitcher in the chain gang, we don't believe in pain Yo soy el cántaro en la banda de la cadena, nosotros no creemos en el dolor 'cos we're only as strong, yes we're only as strong, 'cos we're only as strong, yes we're only as strong, 'cos que nosotros sólo somos como fuerte, sí nosotros sólo somos como fuerte, as the weakest link in the chain. as the weakest link in the chain. como el eslabón más débil en la cadena. Only after a spell in Pontiac reformatory was he given any respect in the gang. Only after a spell in Pontiac reformatory was he given any respect in the gang. Sólo después de un hechizo en el reformatorio de Pontiac era que él dado cualquier respeto en la banda. Let me out of Pontiac when I was just seventeen, Let me out of Pontiac when I was just seventeen, Revéleme de Pontiac cuando yo tenía simplemente diecisiete años, I had to get it out of me, if you know what I mean, what I mean. I had to get it out of me, if you know what I mean, what I mean. Yo tenía que sacarlo de mí, si usted sabe lo que yo quiero decir, lo que yo quiero decir. You say I must be crazy, 'cos I don't care who I hit, who I hit. You say I must be crazy, 'cos I don't care who I hit, who I hit. Usted dice que yo debo estar loco, 'el cos yo no cuido que yo pegué, quién yo pegué. But I know it's me that's hitting out and I'm, I'm not full of shit. But I know it's me that's hitting out and I'm, I'm not full of shit. Pero yo sé que es yo que eso está pegando fuera y yo soy, yo no estoy lleno de cagúese. I don't care who I hurt, I don't care who I do wrong. I don't care who I hurt, I don't care who I do wrong. Yo no cuido que yo herí, yo no cuido que yo hago mal. This is your mess I'm stuck in, I really don't belong. This is your mess I'm stuck in, I really don't belong. Éste es su enredo yo soy atrancado en, yo realmente no pertenezco. When I take out my bottle, filled up high with gasoline, When I take out my bottle, filled up high with gasoline, Cuando yo saco mi botella, lleno a alto con la gasolina, You can tell by the night fires where Rael has been, has been. You can tell by the night fires where Rael has been, has been. Usted puede decir por los fuegos nocturnos dónde Rael ha sido, ha sido. Now, walking back home after a raid, he was cuddling a sleeping porcupine. Now, walking back home after a raid, he was cuddling a sleeping porcupine. Ahora, paseando casa atrás después de una correría, él estaba abrazando un puerco espín durmiente. That night he pictured the removal of his hairy heart and to the accompaniment of very romantic music he watched it being shaved smooth by an anonymous stainless steel razor. That night he pictured the removal of his hairy heart and to the accompaniment of very romantic music he watched it being shaved smooth by an anonymous stainless steel razor. Esa noche él se imaginó el levantamiento de su corazón cabelludo y al acompañamiento de música muy romántica él lo miró afeitándose liso por una navaja de afeitar de acero limpia anónima. As I cuddled the porcupine As I cuddled the porcupine Cuando yo abracé el puerco espín He said I had none to blame, but me. He said I had none to blame, but me. Él dijo que yo no tenía ninguno para culpar, excepto mí. Held my heart, deep in hair, Held my heart, deep in hair, Sostenido mi corazón, profundo en el pelo, Time to shave, shave it off, it off. Time to shave, shave it off, it off. Tiempo para afeitar, afeítelo fuera de,fuera de. No time for romantic escape, No time for romantic escape, Ningún tiempo para el escape romántico, When your fluffy heart is ready for rape. No! When your fluffy heart is ready for rape. No! Cuando su corazón cubierto de pelusa está listo para la violación. ¡No! Off we go... Off we go... Fuera de nosotros va... Your sitting in your comfort you don't believe I'm real, Your sitting in your comfort you don't believe I'm real, Su sentada en su consuelo usted no cree que yo soy real, You cannot buy protection from the way that I feel. You cannot buy protection from the way that I feel. Usted no puede comprar protección de la manera que yo siento. Your progressive hypocrites hand out their trash, Your progressive hypocrites hand out their trash, Sus hipócritas progresivos entregan su basura, But it was mine in the first place, so I'll burn it to ash. But it was mine in the first place, so I'll burn it to ash. Pero era mío en el primer lugar, para que yo lo quemaré a la ceniza. And I've tasted all the strongest meats, And I've tasted all the strongest meats, Y me han gustado todo las carnes más fuertes, And laid them down in coloured sheets (laid them down in coloured And laid them down in coloured sheets (laid them down in coloured Y los extendió en las hojas coloreadas (los puso abajo en coloreado sheets). sheets). las hojas). Who needs illusion of love and affection Who needs illusion of love and affection Quién necesita ilusión de amor y afecto When you're out walking the streets with your mainline connection? When you're out walking the streets with your mainline connection? ¿Cuándo usted está fuera pasear las calles con su inyéctese la conexión? connection. connection. la conexión. As I cuddled the porcupine As I cuddled the porcupine Cuando yo abracé el puerco espín He said I had none to blame, but me. He said I had none to blame, but me. Él dijo que yo no tenía ninguno para culpar, excepto mí. Held my heart, deep in hair. Held my heart, deep in hair. Sostenido mi corazón, profundo en el pelo. Time to shave, shave it off, it off. Time to shave, shave it off, it off. Tiempo para afeitar, afeítelo fuera de, él fuera de. No time for romantic escape, No time for romantic escape, Ningún tiempo para el escape romántico, When your fluffy heart is ready for rape. No! When your fluffy heart is ready for rape. No! Cuando su corazón cubierto de pelusa está listo para la violación. ¡No!