×
Original Espanhol Corrigir

Back In N.y.c.

DE VOLTA A N.Y.C.

No-one seems to take up the chase, and with the familiar faces fresh in his mind he moves into a reconstruction of his old life, above ground - Too much time was one thing he didn't need, so he used to cut through it with a little speed. He was better off dead, than slow in the head. His momma and poppa had taken a ride on his back, so he left very quickly to join The Pack. No-one seems to take up the chase, and with the familiar faces fresh in his mind he moves into a reconstruction of his old life, above ground - Too much time was one thing he didn't need, so he used to cut through it with a little speed. He was better off dead, than slow in the head. His momma and poppa had taken a ride on his back, so he left very quickly to join The Pack. Não parece ser um recurso ao assunto, e como familiar enfrenta de cabeça fresca e e reconstrói sua velha vida, num lugar - E tempo era algo que ele não precisa, e isso foi o que ele usou para cortar através dele um pouco de velocidade. Ele estava melhor morto do que com a mente vazia. Sua mãe e papai tinha tomado uma carona nas suas costas, por isso ele deixou tudo muito rápido para ganhar o mundo. I see faces and traces of home back in New York City - I see faces and traces of home back in New York City - Eu vejo faces e rastros de casa de volta a Nova Iorque So you think I'm a tough kid? Is that what you heard? So you think I'm a tough kid? Is that what you heard? Então você acha que sou uma criança dura, é? É isto o que você ouviu? Well I like to see some action and it gets into my blood. Well I like to see some action and it gets into my blood. Bem, eu gosto de ver algum tipo de ação e isso tá no meu sangue. The call me the trail blazer - Rael - electric razor The call me the trail blazer - Rael - electric razor Me chamam de desbravador-Rael-navalha elétrica I'm the pitcher in the chain gang, we don't believe in pain I'm the pitcher in the chain gang, we don't believe in pain Eu sou o líder da turma de detentos, nós não acreditamos em dor 'cos we're only as strong, yes we're only as strong, 'cos we're only as strong, yes we're only as strong, Porque somos apenas tão fortes as the weakest link in the chain. as the weakest link in the chain. Quanto o elo mais fraco da corrente Only after a spell in Pontiac reformatory was he given any respect in the gang. Only after a spell in Pontiac reformatory was he given any respect in the gang. Somente após uma tranformação no reformatório de Pontiac ele se tornou líder daquela gangue. Let me out of Pontiac when I was just seventeen, Let me out of Pontiac when I was just seventeen, Deixaram-me sair de Pontiac quando eu tinha apenas dezessete I had to get it out of me, if you know what I mean, what I mean. I had to get it out of me, if you know what I mean, what I mean. Eu tive que tirar isto de mim, se você sabe o que quero dizer, o que quero dizer. You say I must be crazy, 'cos I don't care who I hit, who I hit. You say I must be crazy, 'cos I don't care who I hit, who I hit. Você diz que eu devo estar louco pois não me preocupo em quem eu bato, quem eu bato But I know it's me that's hitting out and I'm, I'm not full of shit. But I know it's me that's hitting out and I'm, I'm not full of shit. Mas sei que sou eu que estou batendo, e não tenho merda na cabeça. I don't care who I hurt, I don't care who I do wrong. I don't care who I hurt, I don't care who I do wrong. Eu não me preocupo com quem eu machuco, eu não me preocupo com quem eu prejudico This is your mess I'm stuck in, I really don't belong. This is your mess I'm stuck in, I really don't belong. É por sua culpa que estou preso eu realmente não faço parte When I take out my bottle, filled up high with gasoline, When I take out my bottle, filled up high with gasoline, Quando tirar minha garrafa, cheia de gasolina You can tell by the night fires where Rael has been, has been. You can tell by the night fires where Rael has been, has been. Você pode dizer pelos fogos da noite onde Rael esteve, esteve. Now, walking back home after a raid, he was cuddling a sleeping porcupine. Now, walking back home after a raid, he was cuddling a sleeping porcupine. Agora, indo para casa depois de um ataque, ele estava dormindo com um porco-espinho. That night he pictured the removal of his hairy heart and to the accompaniment of very romantic music he watched it being shaved smooth by an anonymous stainless steel razor. That night he pictured the removal of his hairy heart and to the accompaniment of very romantic music he watched it being shaved smooth by an anonymous stainless steel razor. Naquela noite ele recuperou seu coração peludo em um acompanhamento de muito música romântica, ele ficou sendo vigiados pelo um fio da navalha. As I cuddled the porcupine As I cuddled the porcupine Como um porco- espinho He said I had none to blame, but me. He said I had none to blame, but me. Ele disse que eu não tinha nada a culpar, exceto a mim Held my heart, deep in hair, Held my heart, deep in hair, Segurou meu coração, profundamente pelo cabelo Time to shave, shave it off, it off. Time to shave, shave it off, it off. Hora de cortá-lo, raspá-lo. e destruí-lo No time for romantic escape, No time for romantic escape, Não há tempo para fuga romântica When your fluffy heart is ready for rape. No! When your fluffy heart is ready for rape. No! Quando seu coração peludo está pra ser saqueado. Não! Off we go... Off we go... Aí vamos nós Your sitting in your comfort you don't believe I'm real, Your sitting in your comfort you don't believe I'm real, Você está sentado em seu conforto não acredita que sou real You cannot buy protection from the way that I feel. You cannot buy protection from the way that I feel. Você não pode comprar proteção do modo que me sinto Your progressive hypocrites hand out their trash, Your progressive hypocrites hand out their trash, Seus hipócritas progressivos entregam o lixo deles But it was mine in the first place, so I'll burn it to ash. But it was mine in the first place, so I'll burn it to ash. Mas era meu em primeiro lugar então eu queimarei em cinza. And I've tasted all the strongest meats, And I've tasted all the strongest meats, E eu provei todas as carnes mais fortes And laid them down in coloured sheets (laid them down in coloured And laid them down in coloured sheets (laid them down in coloured E deitei-as em folhas coloridas ( deite-as em folhas sheets). sheets). coloridas) Who needs illusion of love and affection Who needs illusion of love and affection Quem precisa da ilusão de amor e afeto When you're out walking the streets with your mainline connection? When you're out walking the streets with your mainline connection? Quando você está caminhando nas ruas com sua connection. connection. conexão de linha principal? As I cuddled the porcupine As I cuddled the porcupine Enquanto eu abracei o porco-espinho He said I had none to blame, but me. He said I had none to blame, but me. Ele disse que eu não tinha nada a culpar, exceto a mim Held my heart, deep in hair. Held my heart, deep in hair. Segurou meu coração, profundamente pelo cabelo Time to shave, shave it off, it off. Time to shave, shave it off, it off. Hora de cortá-lo, raspá-lo e destruí-lo No time for romantic escape, No time for romantic escape, Não há tempo para fuga romântica When your fluffy heart is ready for rape. No! When your fluffy heart is ready for rape. No! Quando seu coração peludo está pra ser saqueado. Não!






Mais tocadas

Ouvir Genesis Ouvir