Achilles, Achilles, Achilles, come down Achilles, Achilles, Achilles, come down Aquiles, Aquiles, Aquiles, desça Won't you get up off, get up off the roof? Won't you get up off, get up off the roof? Você não vai descer, descer do telhado? You're scaring us and all of us, some of us love you You're scaring us and all of us, some of us love you Você está assustando a nós e a todos nós, alguns de nós amamos você Achilles, it's not much, but there's proof Achilles, it's not much, but there's proof Aquiles, não é muito, mas há provas You crazy-assed cosmonaut, remember your virtue You crazy-assed cosmonaut, remember your virtue Seu cosmonauta maluco, se lembre da sua virtude Redemption lies plainly in truth Redemption lies plainly in truth A redenção está claramente na verdade Just humour us, Achilles, Achilles, come down Just humour us, Achilles, Achilles, come down Basta nos entreter, Aquiles, Aquiles, desça Won't you get up off, get up off the roof? Won't you get up off, get up off the roof? Você não vai descer, descer do telhado? (Je vois que beaucoup de gens meurent) (Je vois que beaucoup de gens meurent) (Eu vejo que muitas pessoas estão morrendo) (Parce qu'ils estiment que la vie ne vaut pas la peine d'être vécue) (Parce qu'ils estiment que la vie ne vaut pas la peine d'être vécue) (Porque eles acham que a vida não vale a pena ser vivida) (J'en vois d'autres, qui se font paradoxalement tués pour des idées) (J'en vois d'autres, qui se font paradoxalement tués pour des idées) (Eu vejo outros que, paradoxalmente, são mortos por ideias) (Pour des illusions, qui leurs donnent une raison de vivre) (Pour des illusions, qui leurs donnent une raison de vivre) (Por ilusões que lhes dão uma razão para viver) (Ce, qu'on appelle une raison de vivre est en même temps) (Ce, qu'on appelle une raison de vivre est en même temps) (O que chamamos de uma razão para viver é, ao mesmo tempo) (Une excellente raison de mourir) (Une excellente raison de mourir) (Um excelente motivo para morrer) Achilles, Achilles, Achilles, come down Achilles, Achilles, Achilles, come down Aquiles, Aquiles, Aquiles, desça Won't you get up off, get up off the roof? Won't you get up off, get up off the roof? Você não vai descer, descer do telhado? The self is not so weightless, nor whole and unbroken The self is not so weightless, nor whole and unbroken O ego não é tão leve, nem inteiro e intacto Remember the pact of our youth Remember the pact of our youth Se lembre do pacto da nossa juventude Where you go, I'm going, so jump and I'm jumping Where you go, I'm going, so jump and I'm jumping Aonde você for, eu vou, então pule e estou pulando Since there is no me without you Since there is no me without you Já que não há eu sem você Soldier on, Achilles, Achilles, come down Soldier on, Achilles, Achilles, come down Persista, Aquiles, Aquiles, desça Won't you get up off, get up off the roof? Won't you get up off, get up off the roof? Você não vai descer, descer do telhado? Loathe the way they light candles in Rome Loathe the way they light candles in Rome Despreze o modo como eles acendem velas em Roma But love the sweet air of the votives But love the sweet air of the votives Mas ame o doce ar das promessas Hurt and grieve, but don't suffer alone Hurt and grieve, but don't suffer alone Sinta mágoa e lamente, mas não sofra sozinho Engage with the pain as a motive Engage with the pain as a motive Use a dor como motivação Today, of all days, see Today, of all days, see Hoje, de todos os dias, veja How the most dangerous thing is to love How the most dangerous thing is to love Como a coisa mais perigosa é amar How you will heal and you'll rise above How you will heal and you'll rise above Como você vai se curar e superar (D'un gérant, d'immeuble qui s'était tué on disait un jour) (D'un gérant, d'immeuble qui s'était tué on disait un jour) (Certa vez, um administrador de propriedades que se suicidou um dia disse) (Qu'il avait perdu sa fille depuis cinq ans) (Qu'il avait perdu sa fille depuis cinq ans) (Que ele havia perdido sua filha cinco anos atrás) (Qu'il avait beaucoup changé depuis) (Qu'il avait beaucoup changé depuis) (Que ele mudou muito desde então) (Et que cette histoire l'avait) (Et que cette histoire l'avait) (E que essa história o formou) Achilles, Achilles, Achilles, jump now Achilles, Achilles, Achilles, jump now Aquiles, Aquiles, Aquiles, pule agora You are absent of cause or excuse You are absent of cause or excuse Você está não tem razões ou desculpas So self-indulgent and self-referential So self-indulgent and self-referential Tão autoindulgente e autorreferente No audience could ever want you No audience could ever want you Nenhuma audiência jamais poderia querer você You crave the applause yet hate the attention You crave the applause yet hate the attention Você anseia os aplausos, mas odeia a atenção Then miss it, your act is a ruse Then miss it, your act is a ruse Então perca, seu ato é uma fraude It is empty, Achilles, so end it all now It is empty, Achilles, so end it all now É vazio, Aquiles, então acabe com tudo agora It's a pointless resistance for you It's a pointless resistance for you É uma resistência inútil para você (Ce qui déclenche la crise est presque toujours incontrôlable) (Ce qui déclenche la crise est presque toujours incontrôlable) (O que desencadeia a crise é quase sempre fora de controle) (Les journaux parlent souvent de chagrins intimes (Les journaux parlent souvent de chagrins intimes (Os jornais falam frequentemente de dores íntimas) (Ou de maladie incurable) (Ou de maladie incurable) (Ou de doenças incuráveis) (Ces explications sont valables) (Ces explications sont valables) (Essas explicações são válidas) (Mais il faudrait savoir si le jour même un ami du désespéré) (Mais il faudrait savoir si le jour même un ami du désespéré) (Mas devemos saber se naquele mesmo dia um amigo do homem desesperado) (Ne lui a pas parlé sur un ton indifférent) (Ne lui a pas parlé sur un ton indifférent) (Não falou com ele em um tom indiferente) (Celui?là est le) (Celui?là est le) (Este é o) Achilles, Achilles, just put down the bottle Achilles, Achilles, just put down the bottle Aquiles, Aquiles, basta abaixar a garrafa Don't listen to what you've consumed Don't listen to what you've consumed Não dê ouvidos ao que você consumiu It's chaos, confusion and wholly unworthy It's chaos, confusion and wholly unworthy É caos, confusão e totalmente indigno Of feeding and it's wholly untrue Of feeding and it's wholly untrue De se alimentar, e isso é totalmente falso You may feel no purpose nor a point for existing You may feel no purpose nor a point for existing Você pode não sentir nenhum propósito, nem uma razão para existir It's all just conjecture and gloom It's all just conjecture and gloom É tudo apenas conjectura e melancolia And there may not be meaning, so find one and seize it And there may not be meaning, so find one and seize it E pode não haver significado, então encontre uma e aproveite Do not waste yourself on this roof Do not waste yourself on this roof Não se desperdice neste telhado Hear those bells ring deep in the soul Hear those bells ring deep in the soul Ouça aqueles sinos tocarem no fundo da alma Chiming away for a moment Chiming away for a moment Se afastando por um momento Feel your breath course frankly below Feel your breath course frankly below Sinta seu curso de respiração francamente abaixo And see life as a worthy opponent And see life as a worthy opponent E veja a vida como um oponente digno Today, of all days, see Today, of all days, see Hoje, de todos os dias, veja How the most dangerous thing is to love How the most dangerous thing is to love Como a coisa mais perigosa é amar How you will heal and you'll rise above How you will heal and you'll rise above Como você vai se curar e você vai superar Crowned by an overture bold and beyond Crowned by an overture bold and beyond Coroado por uma abertura ousada e além Ah, it's more courageous to overcome Ah, it's more courageous to overcome Ah, é mais corajoso superar (Les souvenirs d'une patrie perdue) (Les souvenirs d'une patrie perdue) (As memórias de uma pátria perdida) (L'espoir d'une terre promise) (L'espoir d'une terre promise) (A esperança de uma terra prometida) (Ce divorce entre l'homme de sa vie) (Ce divorce entre l'homme de sa vie) (Esse divórcio entre o homem de sua vida) You want the acclaim, the mother of mothers You want the acclaim, the mother of mothers Você quer a aclamação, a mãe das mães (It's not worth it, Achilles) (It's not worth it, Achilles) (Não vale à pena, Aquiles) More poignant than fame or the taste of another More poignant than fame or the taste of another Mais pungente que a fama ou que o gosto de outro (Don't listen, Achilles) (Don't listen, Achilles) (Não escute, Aquiles) But be real and just jump, you dense motherfucker But be real and just jump, you dense motherfucker Mas seja verdadeiro e só pule, seu filho da puta estúpido (You're worth more, Achilles) (You're worth more, Achilles) (Você vale mais, Aquiles) You will not be more than a rat in the gutter You will not be more than a rat in the gutter Você não será mais que um rato no esgoto (So much more than a rat) (So much more than a rat) (Muito mais que um rato) You want my opinion, my opinion you've got You want my opinion, my opinion you've got Você quer minha opinião, minha opinião você recebeu (No one asked your opinion) (No one asked your opinion) (Ninguém pediu sua opinião) You asked for my counsel, I gave you my thoughts You asked for my counsel, I gave you my thoughts Você pediu meu conselho, eu lhe dei meus pensamentos (No one asked for your thoughts) (No one asked for your thoughts) (Ninguém perguntou sobre os seus pensamentos) Be done with this now and jump off the roof Be done with this now and jump off the roof Termine com isso agora e pule do telhado (Be done with this now and get off the roof) (Be done with this now and get off the roof) (Termine com isso agora e saia do telhado) Can you hear me, Achilles? I'm talking to you Can you hear me, Achilles? I'm talking to you Você pode me ouvir, Aquiles? Estou falando com você I'm talking to you I'm talking to you Estou falando com você I'm talking to you I'm talking to you Estou falando com você I'm talking to you I'm talking to you Estou falando com você Achilles, come down Achilles, come down Aquiles, desça Achilles, come down Achilles, come down Aquiles, desça (Celle du oui et celle du non) (Celle du oui et celle du non) (O do sim e o dom do não) (Ce serait trop beau) (Ce serait trop beau) (Seria muito belo) (Mais il faut faire la part de ceux qui, sans conclure) (Mais il faut faire la part de ceux qui, sans conclure) (Mas devemos levar em consideração aqueles que, sem concluir) (Interrogent toujours) (Interrogent toujours) (Ainda estão questionando) (Ici, j'ironise à peine: Il s'agit de la majorité) (Ici, j'ironise à peine: Il s'agit de la majorité) (Aqui, dificilmente sou irônico: É sobre a maioria) (Je vois également que ceux qui répondent non agissent) (Je vois également que ceux qui répondent non agissent) (Também vejo que aqueles que respondem não agem) (Comme s'ils pensaient oui) (Comme s'ils pensaient oui) (Como se pensassem sim) (De fait) (De fait) (De fato) Throw yourself into the unknown Throw yourself into the unknown Se jogue no desconhecido With pace and a fury defiant With pace and a fury defiant Com ritmo e uma fúria desesperadora Clothe yourself in beauty untold Clothe yourself in beauty untold Se vista em beleza indescritível And see life as a means to a triumph And see life as a means to a triumph E veja a vida como um meio para um triunfo Today, of all days, see Today, of all days, see Hoje, de todos os dias, veja How the most dangerous thing is to love How the most dangerous thing is to love Como a coisa mais perigosa é amar How you will heal and you'll rise above How you will heal and you'll rise above Como você vai se curar e você vai superar Crowned by an overture bold and beyond Crowned by an overture bold and beyond Coroado por uma abertura ousada e além Ah, it's more courageous to overcome Ah, it's more courageous to overcome Ah, é mais corajoso superar