×
Original Corrigir

Autour De Moi

Ao Meu Redor

J’ai cherché contre vents et marées J’ai cherché contre vents et marées Eu procurei contra todos os obstáculos Une lumière pour enfin y voir Une lumière pour enfin y voir Uma luz para finalmente ver La nuit, le jour non rien n’a changé La nuit, le jour non rien n’a changé A noite, o dia, não, nada mudou Autour de moi Autour de moi Ao meu redor Et sous la lune au ciel étoilé Et sous la lune au ciel étoilé E sob a Lua no céu estrelado Non rien, si tu ne veux pas y croire Non rien, si tu ne veux pas y croire Não, nada, se você não quer acreditar Un jour la nuit aura tout changé Un jour la nuit aura tout changé Um dia, a noite terá mudado tudo Au fond de toi Au fond de toi No fundo do seu ser? Sous la la pluie et sous le vent, mon cœur s’agite est-ce que t’entends? Sous la la pluie et sous le vent, mon cœur s’agite est-ce que t’entends? Sob a chuva, e sob vento, meu coração se agita, você consegue escutar? Est ce que t'entends? Est ce que t'entends? Você consegue me escutar? Sous la la pluie, sous le vent mon cœur s’agite est-ce que t’entends? Sous la la pluie, sous le vent mon cœur s’agite est-ce que t’entends? Sob a chuva, sob o vento, meu coração se agita, você consegue escutar? Est ce que t'entends? Est ce que t'entends? Você consegue me escutar? Sous la la pluie, au fil du temps, mon corps s’épuise est-ce que tu sens? Sous la la pluie, au fil du temps, mon corps s’épuise est-ce que tu sens? Sob a chuva, ao longo do tempo, meu corpo está ficando exausto, você consegue sentir? Est ce que tu sens? Est ce que tu sens? Você consegue sentir? Combien de temps? Comment vont fleurir Combien de temps? Comment vont fleurir Quanto tempo mais? Como vão florir Nos jardins sous les fruits du hasard? Nos jardins sous les fruits du hasard? Nossos jardins ao acaso? N’as-tu vraiment aucun souvenir N’as-tu vraiment aucun souvenir Você não tem mesmo nenhuma lembrança Au fond de toi aahahahah Au fond de toi aahahahah No fundo do seu ser? Combien de pleurs? Comment vont grandir Combien de pleurs? Comment vont grandir Quantas lágrimas? Como vão crescer Nos rêves perdus dans ces milliards? Nos rêves perdus dans ces milliards? Nossos sonhos perdidos nesses bilhões? Un jour la vie te fera sourire, juste la la la la ouais Un jour la vie te fera sourire, juste la la la la ouais Uma dia a vida vai fazer você sorrir, bem aqui, lá lá lá, sim Sous la la pluie, sous le vent mon cœur s’agite est-ce que t’entends? Sous la la pluie, sous le vent mon cœur s’agite est-ce que t’entends? Sob a chuva, sob o vento, meu coração se agita, você consegue escutar? Est ce que t'entends? Est ce que t'entends? Você consegue me escutar? Sous la la pluie, au fil du temps, mon corps s’épuise est-ce que tu sens? Sous la la pluie, au fil du temps, mon corps s’épuise est-ce que tu sens? Sob a chuva, ao longo do tempo, meu corpo está ficando exausto, você consegue sentir? Est ce que tu sens? Est ce que tu sens? Você consegue sentir? Laissez-moi, laissez-moi Laissez-moi, laissez-moi Deixe-me, deixe-me (ir embora, ir embora) Je pleure tu n’me vois pas Je pleure tu n’me vois pas Eu choro, você não me vê Je crie tu n’m’entends pas Je crie tu n’m’entends pas Eu grito, você não me escuta Je souffre ne m'oublie pas Je souffre ne m'oublie pas Eu sofro, não me esqueça Sous tes pieds juste là Sous tes pieds juste là Bem aqui, sob os seus pés Je pleure tu n’me vois pas Je pleure tu n’me vois pas Eu choro, você não me vê Je crie tu n’m’entends pas Je crie tu n’m’entends pas Eu grito, você não me escuta Je souffre ne m'oublie pas Je souffre ne m'oublie pas Eu sofro, não me esqueça Juste là Juste là Bem aqui Sous la pluie, sous le vent, mon cœur s’agite est-ce que t’entends? Sous la pluie, sous le vent, mon cœur s’agite est-ce que t’entends? Sob a chuva, sob o vento, meu coração se agita, você consegue escutar? Est ce que t'entend? Est ce que t'entend? Você consegue me escutar? Sous la la pluie, au fil du temps, mon corps s’épuise est-ce que tu sens? Sous la la pluie, au fil du temps, mon corps s’épuise est-ce que tu sens? Sob a chuva, ao longo do tempo, meu corpo está ficando exausto, você consegue sentir? Est ce que tu sens? Est ce que tu sens? Você consegue sentir? Sous la la pluie, sous le vent mon cœur s’agite est-ce que t’entends? Sous la la pluie, sous le vent mon cœur s’agite est-ce que t’entends? Sob a chuva, sob o vento, meu coração se agita, você consegue escutar? Est ce que t'entends? Est ce que t'entends? Você consegue me escutar? Sous la la pluie, au fil du temps, mon corps s’épuise est-ce que tu sens? Sous la la pluie, au fil du temps, mon corps s’épuise est-ce que tu sens? Sob a chuva, ao longo do tempo, meu corpo está ficando exausto, você consegue sentir? Est ce que tu sens? Est ce que tu sens? Você consegue sentir?






Mais tocadas

Ouvir Fréro Delavega Ouvir