×
Original

Stink-foot

Pé Fedorento

In the dark In the dark Na escuridão Where all the fevers grow Where all the fevers grow Onde todas as febres crescem Under the water Under the water Debaixo d?água Where the shark bubbles blow Where the shark bubbles blow Onde as bolhas de tubarões borbulham In the mornin' In the mornin' De manhã By yer radio By yer radio Ao lado de seu rádio Do the walls close in t' suffocate ya Do the walls close in t' suffocate ya As paredes fecham e lhe sufoca? You ain't got no friends... You ain't got no friends... Você não tem amigos An' all the others: they hate ya? An' all the others: they hate ya? E os demais, eles te odeiam? Does the life you been livin' gotta go, hmmm? Does the life you been livin' gotta go, hmmm? A vida que anda levando precisa cessar, hmmm? Well, lemme straighten you out Well, lemme straighten you out Bem, deixa eu te colocar na fita About a place I know... About a place I know... Sobre um lugar que eu conheço... (Get yer shoes 'n socks on people (Get yer shoes 'n socks on people (Pegue seus sapatos e meias pessoal It's right aroun' the corner!) It's right aroun' the corner!) Está bem na próxima esquina!) Out through the night Out through the night Lá fora na noite An' the whispering breezes An' the whispering breezes E as brisas sussurrantes To the place where they keep To the place where they keep Para o lugar onde eles guardam The Imaginary Diseases The Imaginary Diseases As doenças imaginarias Out through the night Out through the night Lá fora na noite An' the whispering breezes An' the whispering breezes E as brisas sussurrantes To the place where they keep To the place where they keep Para o lugar onde eles guardam The Imaginary Diseases, mmm... The Imaginary Diseases, mmm... As doenças imaginarias, mmm... This has to be the disease for you! This has to be the disease for you! Isto tem que ser a doença para você! Now scientists call this disease Now scientists call this disease Agora, cientistas chamam esta doença de Bromidrosis Bromidrosis Bromidrose* But us regular folks But us regular folks Mas nós, gente comum Who might wear tennis shoes Who might wear tennis shoes Que poderá calçar um tênis Or an occasional python boot Or an occasional python boot Ou uma ocasional bota de pele de píton Know this exquisite little inconvenience Know this exquisite little inconvenience Conhecemos esta exclusiva e pequena inconveniência By the name of: STINK FOOT By the name of: STINK FOOT Pelo nome de: PÉ FEDORENTO Y'know, my python boot is too tight Y'know, my python boot is too tight Veja, minha bota de pele de píton está apertada demais I couldn't get it off last night I couldn't get it off last night Não conseguia tira-la ontem à noite A week went by, an' now it's July A week went by, an' now it's July Uma semana se passou, e agora já é Julho I finally got it off I finally got it off Eu finalmente consegui tira-la An' my girl-friend cry An' my girl-friend cry E minha namorada exclamou "You got STINK FOOT! "You got STINK FOOT! ?Você tá com o PÉ FEDORENTO STINK FOOT, darlin' STINK FOOT, darlin' PÉ FEDORENTO, querido Your STINK FOOT puts a hurt on my nose! Your STINK FOOT puts a hurt on my nose! Seu PÉ FEDORENTO faz dodói no meu nariz! STINK FOOT! STINK FOOT! STINK FOOT! STINK FOOT! PÉ FEDORENTO! PÉ FEDORENTO! I ain't lyin' I ain't lyin' Não estou mentindo Can you rinse it off, d'you suppose?" Can you rinse it off, d'you suppose?" Cê não acha que poderia dar uma enxaguada?? Here Fido . . . Fido . . . Here Fido . . . Fido . . . Aqui Fido... Fido... C'mere little puppy . . . bring the slippers C'mere little puppy . . . bring the slippers Vêm cá cachorrinho... traga meus chinelos "Arf, arf, arf!" "Arf, arf, arf!" "Arf, arf, arf!" (crash-crumble-bump-bump-bump) (crash-crumble-bump-bump-bump) (crash-crumble-bump-bump-bump) Heh heh heh . . . sick . . . Heh heh heh . . . sick . . . Heh heh heh . . . doente? Well then Fido got up off the floor Well then Fido got up off the floor Bem, Fido se levantou do chão An' he rolled over An' he rolled over E rolou de barriga An' he looked me straight in the eye An' he looked me straight in the eye E ele me encarou bem nos olhos An' you know what he said? An' you know what he said? E sabe o que ele me disse? Once upon a time Once upon a time Era uma vez Somebody say to me Somebody say to me Alguém disse para mim (This is a dog talkin' now) (This is a dog talkin' now) (Isto é o cachorro falando agora) What is your Conceptual Continuity? What is your Conceptual Continuity? Qual é a sua Continuidade Conceitual? Well, I told him right then (Fido said) Well, I told him right then (Fido said) Bem, eu lhe falei no mesmo instante (disse Fido) It should be easy to see It should be easy to see Deve ser fácil perceber The crux of the biscuit Is the Apostrophe(') The crux of the biscuit Is the Apostrophe(') A cruz do biscoito é a Apostrofe (?) Well, you know Well, you know Bem, cê sabe The man who was talkin' to the dog The man who was talkin' to the dog O homem que estava conversando com o cão Looked at the dog an' he said: Looked at the dog an' he said: Olhou para o cão e disse: (sort of staring in disbelief) (sort of staring in disbelief) (meio que olhando incrédulo) "You can't say that!" "You can't say that!" ?Você não pode dizer isto!? He said: He said: Ele disse: "IT DOESN'T, 'n YOU CAN'T! "IT DOESN'T, 'n YOU CAN'T! ?NÃO FAZ, e NÃO PODE! I WON'T, 'n IT DON'T! I WON'T, 'n IT DON'T! NÃO IREI e NÃO ROLA! IT HASN'T, IT ISN'T, IT EVEN AIN'T IT HASN'T, IT ISN'T, IT EVEN AIN'T NÃO ANDA, NÃO É, NEM SERIA 'N IT SHOULDN'T . . . 'N IT SHOULDN'T . . . E NÃO DEVERIA... IT COULDN'T!" IT COULDN'T!" NÃO PODERIA! He told me NO NO NO! He told me NO NO NO! Ele me disse NÃO, NÃO, NÃO! I told him YES YES YES! I told him YES YES YES! Eu lhe falei SIM, SIM, SIM! I said: "I do it all the time . . . I said: "I do it all the time . . . Eu disse: ?Eu faço isso o tempo todo... Ain't this boogie a mess!" Ain't this boogie a mess!" Não é que esse boogie está bagunçado!? THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE BY-EE-ITES O POODLE MORDE THE POODLE CHEWS IT THE POODLE CHEWS IT O POODLE MASTIGA THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE BY-EE-ITES O POODLE MORDE THE POODLE CHEWS IT THE POODLE CHEWS IT O POODLE MASTIGA THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE BY-EE-ITES O POODLE MORDE THE POODLE CHEWS IT THE POODLE CHEWS IT O POODLE MASTIGA THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE BY-EE-ITES O POODLE MORDE THE POODLE CHEWS IT THE POODLE CHEWS IT O POODLE MASTIGA (POO-DLE . . . ) (POO-DLE . . . ) (POODLE...) THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE BY-EE-ITES O POODLE MORDE ( . . . BITES) ( . . . BITES) ( MORDE) THE POODLE CHEWS IT THE POODLE CHEWS IT O POODLE MASTIGA (POO-DLE . . . ) (POO-DLE . . . ) (POODLE) THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE BY-EE-ITES O POODLE MORDE ( . . . BITES) ( . . . BITES) (MORDE) THE POODLE CHEWS IT THE POODLE CHEWS IT O POODLE MASTIGA (POO-DLE . . . ) (POO-DLE . . . ) (POODLE...) THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE BY-EE-ITES O POODLE MORDE ( . . . BITES) ( . . . BITES) ( MORDE) THE POODLE CHEWS IT THE POODLE CHEWS IT O POODLE MASTIGA (POO-DLE . . . ) (POO-DLE . . . ) (POODLE) THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE BY-EE-ITES O POODLE MORDE ( . . . BITES) ( . . . BITES) (MORDE) THE POODLE CHEWS IT THE POODLE CHEWS IT O POODLE MASTIGA THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE BY-EE-ITES O POODLE MORDE THE POODLE CHEWS IT THE POODLE CHEWS IT O POODLE MASTIGA THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE BY-EE-ITES O POODLE MORDE THE POODLE CHEWS IT THE POODLE CHEWS IT O POODLE MASTIGA THE POODLE BY-EE-ITES THE POODLE BY-EE-ITES O POODLE MORDE

Composição: Frank Zappa





Mais tocadas

Ouvir Frank Zappa Ouvir