×
Original Corrigir

Joe's Garage

Garagem do Joe

Central Scrutinizer: Central Scrutinizer: Central Scrutinizer: We take you now to a garage in Canoga Park We take you now to a garage in Canoga Park Agora te levamos para a garagem em Canoga Park Larry: Larry: Larry: (It makes its own sauce . . . if you add water) (It makes its own sauce . . . if you add water) Faz seu próprio pires se adicionar água Joe: Joe: Joe: It wasn't very large It wasn't very large Não era muito espaçosa There was just enough room to cram the drums There was just enough room to cram the drums Só tinha espaço para entulhar a bateria In the corner over by the Dodge In the corner over by the Dodge Bem lá no canto It was a fifty-four It was a fifty-four Era tamanho quarenta e quatro With a mashed up door With a mashed up door Com uma porta esmagada And a cheesy little amp And a cheesy little amp Com um pequeno amplificador With a sign on the front said With a sign on the front said Com um anúncio que dizia "Fender Champ" "Fender Champ" "Fender Champ" And a second-hand guitar And a second-hand guitar E a segunda guitarra It was a Stratocaster with a whammy bar It was a Stratocaster with a whammy bar Era uma Stratocaster com um whammy bar Larry: Larry: Larry: We could jam in Joe's Garage We could jam in Joe's Garage A gente podia tocar na garagem do Joe His mama was screamin' His mama was screamin' Sua mãe gritava His dad was mad His dad was mad Seu pai ficava furioso We was playin' the same old song We was playin' the same old song Nós tocávamos a mesma velha canção In the afternoon 'n sometimes we would In the afternoon 'n sometimes we would Tocávamos de tarde e ás vezes podíamos Play it all night long Play it all night long tocar a noite toda It was all we knew, 'n easy too It was all we knew, 'n easy too Era tudo o que nós sabíamos So we wouldn't get it wrong So we wouldn't get it wrong E não podia dar errado All we did was bend the string like . . . All we did was bend the string like . . . Tudo o que a gente fazia era um bend na corda......... Hey! Hey! Ei! Down in Joe's Garage Down in Joe's Garage Lá na garagem do Joe We didn't have no dope or LSD We didn't have no dope or LSD Não tínhamos droga ou LSD But a coupla quartsa beer But a coupla quartsa beer Mas tínhamos grades de cerveja Would fix it so the intonation Would fix it so the intonation Para ajeitar a entonação Would not offend yer ear Would not offend yer ear Não ofendia o ouvido And the same old chords goin' over 'n over And the same old chords goin' over 'n over E os mesmos velhos acordes foram foram Became a symphony Became a symphony E se tornaram uma sinfonia We could play it again 'n again 'n again We could play it again 'n again 'n again Tocávamos de novo e de novo Cause it sounded good to me Cause it sounded good to me Por que soava bom pra mim ONE MORE TIME! ONE MORE TIME! MAIS UMA VEZ! We could jam in Joe's Garage We could jam in Joe's Garage A gente podia tocar na garagem do Joe His mama was screamin', His mama was screamin', Sua mãe gritava "TURN IT DOWN!" "TURN IT DOWN!" "Desligue isso" We was playin' the same old song We was playin' the same old song A gente tocava a mesma velha canção In the afternoon 'n sometimes we would In the afternoon 'n sometimes we would De tarde e ás vezes a gente tocava Play it all night long Play it all night long Toda a noite It was all we knew, 'n easy too It was all we knew, 'n easy too Era tudo o que sabíamos So we wouldn't get it wrong So we wouldn't get it wrong E não podia dar errado Even if you played it on a saxophone Even if you played it on a saxophone Nem se você tocar com saxofone We thought we was pretty good We thought we was pretty good Pensávamos que éramos muito bons We talked about keepin' the band together We talked about keepin' the band together Conversávamos sobre manter a banda unida 'N we figured that we should 'N we figured that we should E percebemos que deveríamos 'Cause about this time we was gettin' the eye 'Cause about this time we was gettin' the eye Porque naquele momento estávamos atraindo atenção From the girls in the neighborhood From the girls in the neighborhood Das garotas da vizinhança They'd all come over 'n dance around like . . . They'd all come over 'n dance around like . . . Que chegavam e começavam a dançar So we picked out a stupid name So we picked out a stupid name Então escolhemos um nome idiota Had some cards printed up for a coupla bucks Had some cards printed up for a coupla bucks Fizemos alguns cartões por algumas pratas 'N we was on our way to fame 'N we was on our way to fame E estávamos a caminho da fama Got matching suits Got matching suits Tivemos que arranjar ternos 'N Beatle Boots 'N Beatle Boots E botas iguais a dos Beatles 'N a sign on the back of the car 'N a sign on the back of the car E um anúncio na traseira do carro 'N we was ready to work in a GO-GO Bar 'N we was ready to work in a GO-GO Bar E estávamos prontos para tocar em GO-GO bar ONE TWO THREE FOUR ONE TWO THREE FOUR Um dois três quatro LET'S SEE IF YOU'VE GOT SOME MORE! LET'S SEE IF YOU'VE GOT SOME MORE! Vamos se te mais um pouco People seemed to like our song People seemed to like our song As pessoas pareciam gostar da nossa música They got up 'n danced 'n made a lotta noise They got up 'n danced 'n made a lotta noise Eles dançavam e faziam muito barulho An' it wasn't 'fore very long An' it wasn't 'fore very long E não demorou muito A guy from a company we can't name A guy from a company we can't name Um cara de uma companhia que não sabemos o nome Said we oughta take his pen Said we oughta take his pen Disse que devíamos pegar a caneta dele 'N sign on the line for a real good time 'N sign on the line for a real good time E assinar na linha para muita diversão But he didn't tell us when But he didn't tell us when Mas ele não disse pra nós quando These "good times" would be somethin' These "good times" would be somethin' Essa "diversão" iria That was really happenin' That was really happenin' realmente acontecer So the band broke up So the band broke up Aí a banda se separou An' it looks like An' it looks like E parece We will never play again . . . We will never play again . . . Que não nos juntaremos novamente Joe: Joe: Joe: Guess you only get one chance in life Guess you only get one chance in life Acho que só tem uma chance na vida To play a song that goes like . . . To play a song that goes like . . . Para tocar uma canção que........ Mrs. Borg: Mrs. Borg: Sra Borg: Turn it down! Turn it down! Desligue isso! Turn it DOWN! Turn it DOWN! Desligue! I have children sleeping here . . . I have children sleeping here . . . Tem crianças dormindo aqui Don't you boys know any nice songs? Don't you boys know any nice songs? Vocês não sabem tocar canções boas? Joe: Joe: Joe: Well the years was rollin' by Well the years was rollin' by Os anos foram passando Heavy Metal 'n Glitter Rock Heavy Metal 'n Glitter Rock Heavy Metal e Glitter Rock Had caught the public eye Had caught the public eye Atraíram o olho do público Snotty boys with lipstick on Snotty boys with lipstick on Babacas com batom Was really flyin' high Was really flyin' high Voavam alto 'N then they got that Disco thing 'N then they got that Disco thing E chegou aquele negócio de disco 'N New Wave came along 'N New Wave came along E New Wave foi se chegando 'N all of a sudden I thought the time 'N all of a sudden I thought the time E tudo de repente, eu pensei que o tempo Had come for that old song Had come for that old song Havia chegado para aquela velha canção We used to play in "Joe's Garage" We used to play in "Joe's Garage" Que tocávamos na garagem do Joe And if I am not wrong And if I am not wrong E se não estou errado You will soon be dancin' to the . . . You will soon be dancin' to the . . . Você já já estará dançando a......... Central Scrutinizer: Central Scrutinizer: Central Scrutinizer: The WHITE ZONE is for loading and unloading only. If you gotta load or unload, go to the WHITE ZONE . . . The WHITE ZONE is for loading and unloading only. If you gotta load or unload, go to the WHITE ZONE . . . A zona branca carrega e descarrega se você precisa carregar ou descarregar vá para a zona branca Joe: Joe: Joe: I said the years was rollin' by, yeah I said the years was rollin' by, yeah Eu disse os anos foram passando The years was rollin' by . . . The years was rollin' by . . . Os anos foram passando Mrs. Borg: Mrs. Borg: Sra Borg: I'm calling THE POLICE! I'm calling THE POLICE! Vou chamar a polícia Joe: Joe: Joe: So the years was rollin' by . . . So the years was rollin' by . . . Então os anos foram passando Mrs. Borg: Mrs. Borg: Sra Borg: I did it! I did it! Já chamei! Joe: Joe: Joe: So the years was rollin' by . . . So the years was rollin' by . . . Então os anos foram passando Mrs. Borg: Mrs. Borg: Sr Borg: They'll be here . . . shortly! They'll be here . . . shortly! Eles estarão aqui já já Joe: Joe: Joe: By, by, the years was rollin' by . . . By, by, the years was rollin' by . . . Os anos foram passando Officer Butzis: Officer Butzis: Oficial Butzis: This is the Police . . . This is the Police . . . Aqui é a polícia Mrs. Borg: Mrs. Borg: Sra Borg: I'm not joking around anymore! I'm not joking around anymore! Eu não estou mais brincando Officer Butzis: Officer Butzis: Oficial Butzis: Come out! Come out! Saia! We have the garage surrounded We have the garage surrounded Nós cercamos a garagem Joe: Joe: Joe: The years was rollin' by . . . The years was rollin' by . . . Os anos foram passando Officer Butzis: Officer Butzis: Oficial Butzis: Give yourself up Give yourself up Desista We will not harm you We will not harm you Não vamos machucá-lo Or hurt you, neither Or hurt you, neither Ou feri-lo Joe: Joe: Joe: I said the years was rollin' by . . . I said the years was rollin' by . . . Eu disse que os anos foram passando Mrs. Borg: Mrs. Borg: Sra Borg: You'll see now! You'll see now! Você vai ver agora There they are, they're coming! There they are, they're coming! Eles tão chegando, tão chegando Officer Butzis: Officer Butzis: Oficial Butzis: This is the Police This is the Police Aqui é a polícia Give yourself up Give yourself up Desista We will not harm you We will not harm you Não vamos machucá-lo Joe: Joe: Joe: The years was rollin' by . . . The years was rollin' by . . . Os anos foram passando Mrs. Borg: Mrs. Borg: Sra Borg: Listen to that mess, would you! Listen to that mess, would you! Ouça essa bagunça, ouviu Officer Butzis: Officer Butzis: Oficial Butzis: This is the Police This is the Police Aqui é a polícia Give yourself up Give yourself up Desista We have the garage surrounded We have the garage surrounded Nós cercamos a garagem Mrs. Borg: Mrs. Borg: Sra Borg: Every day this goes on around here! Every day this goes on around here! Todo dia é isso! Joe: Joe: Joe: The years was rollin' by . . . The years was rollin' by . . . Os anos foram passando Officer Butzis: Officer Butzis: Oficial Butzis: We will not harm you We will not harm you Não vamos machucá-lo Or maim you Or maim you Ou mutilá-lo (SWAT Team 4, move in!) (SWAT Team 4, move in!) SWAT grupo 4 ação Joe: Joe: Joe: The years was rollin' by . . . The years was rollin' by . . . Os anos foram passando Mrs. Borg: Mrs. Borg: Sra Borg: He used to cut my grass . . . He used to cut my grass . . . Ele costumava cortar minha grama He was a very nice boy . . . He was a very nice boy . . . Era um bom menino Officer Butzis: Officer Butzis: Oficial Butzis: This is the Police This is the Police Aqui é a polícia Come out with your hands up Come out with your hands up Saia com as mãos levantadas Central Scrutinizer: Central Scrutinizer: Central Scrutinizer: This is the CENTRAL SCRUTINIZER . . . This is the CENTRAL SCRUTINIZER . . . Aqui é o CENTRAL SCRUTINIZER . . That was Joe's first confrontation with The Law. That was Joe's first confrontation with The Law. Esse foi o primeiro confronto de Joe com a Lei Naturally, we were easy on him. Naturally, we were easy on him. Naturalmente foi fácil para ele One of our friendly counselors gave him One of our friendly counselors gave him Um dos amigáveis conselheiros deram a ele A do-nut . . . and told him to A do-nut . . . and told him to Uma rosquinha e disseram pra ele Stick closer to church-oriented social activities. Stick closer to church-oriented social activities. Ir pra igreja e fazer serviço social.

Composição: Frank Zappa





Mais tocadas

Ouvir Frank Zappa Ouvir