Tu sais, j'en ai fait des voyages Tu sais, j'en ai fait des voyages Você sabe, eu fazia viagens J'en ai vu d'autres plages J'en ai vu d'autres plages Eu vi outras praias Je les ai oubliées Je les ai oubliées Eu devo ter esquecido Tu sais, j'en ai vu des orages Tu sais, j'en ai vu des orages Você sabe, eu vi tempestades On en voit à tout âge On en voit à tout âge Vemos em qualquer idade A la fin de l'été A la fin de l'été No final do verão Alors, je voudrais bien savoir le pourquoi Alors, je voudrais bien savoir le pourquoi Então, eu quero saber por que Qui me fait rester là, près de toi Qui me fait rester là, près de toi Isso faz-me ficar aqui, perto de você Sous la pluie, ce soir Sous la pluie, ce soir Na noite de chuva Pourtant, cette plage est la même Pourtant, cette plage est la même No entanto, esta é a mesma praia Je ne suis plus la même Je ne suis plus la même Eu não sou mais a mesma Qu'y a-t-il de changé? Qu'y a-t-il de changé? O que é que mudou? Je sais, tu veux faire des voyages Je sais, tu veux faire des voyages Eu sei, você quer fazer viagens Oublier notre plage Oublier notre plage Esqueça a nossa praia Et tout abandonner Et tout abandonner E abandone tudo Et seule, je suis seule à chercher le pourquoi Et seule, je suis seule à chercher le pourquoi E somente eu sozinha na busca do porquê Qui t'emporte aujourd'hui loin de moi Qui t'emporte aujourd'hui loin de moi Que agora leva você longe de mim Peut-être à jamais Peut-être à jamais Talvez para sempre La pluie vient mouiller mon visage La pluie vient mouiller mon visage A chuva molha o meu rosto Et confondre les larmes Et confondre les larmes E escondo as lágrimas Que je ne peux cacher Que je ne peux cacher Que eu não posso esconder Pourtant, je veux te dire quand même Pourtant, je veux te dire quand même No entanto, quero dizer-lhe de qualquer maneira Encore plus fort "je t'aime" Encore plus fort "je t'aime" Ainda mais forte "eu te amo" Jusqu'au prochain été. Jusqu'au prochain été. Até o próximo verão.