La vie n'est pas un seul garçon La vie n'est pas un seul garçon A vida não é um só rapaz, Un seul visage à aimer Un seul visage à aimer Uma única visão para amar La vie n'est pas une seule passion La vie n'est pas une seule passion A vida não é uma só paixão Pour toujours, allumée Pour toujours, allumée Para sempre, iluminada. Il faut de tout pour faire un coeur Il faut de tout pour faire un coeur É preciso tudo para fazer um coração Et bien peu, pour le défaire Et bien peu, pour le défaire E bem pouco, para desfazê-lo. Mais pourtant devant toi, j'ai peur Mais pourtant devant toi, j'ai peur E, por isso, diante de você eu tenho medo, J'oublie les leçons d'hier J'oublie les leçons d'hier Eu esqueço as lições de ontem. Je changerais d'avis Je changerais d'avis Eu mudaria, te digo. Ce qu'il faut penser Ce qu'il faut penser O que é preciso pensar, Au fond je sais, que le l'oublierais Au fond je sais, que le l'oublierais No fundo, eu sei que esqueceria Je changerais de vie Je changerais de vie Eu mudaria de vida. Si tu le voulais Si tu le voulais Se você quisesse Au fond je sais, que je te suivrais Au fond je sais, que je te suivrais No fundo, eu sei que te seguiria. Je changerais d'amis Je changerais d'amis Eu mudaria de amigos. Si tu y tenais Si tu y tenais Se você me tivesse Tout mon passé, je le quitterais Tout mon passé, je le quitterais Todo meu passado eu deixaria. Si tu m'aimais aussi Si tu m'aimais aussi Se você também me amasse Je sais que je pourrais tout laisser Je sais que je pourrais tout laisser Eu sei que poderia deixar tudo Et tout recommencer Et tout recommencer E tudo recomeçar. Je changerais d'avis Je changerais d'avis Eu mudaria, te digo, Et je me dirais que jusqu'à toi Et je me dirais que jusqu'à toi E eu diria pra mim mesmo que até te encontrar Je m'étais trompée Je m'étais trompée Eu estava me iludindo. Je changerais de vie Je changerais de vie Eu mudaria de vida Sans me demander où je m'en vais Sans me demander où je m'en vais Sem me perguntar pra onde estou indo Si tu m'emmenais Si tu m'emmenais Se você me levasse. S'il n'y avait qu'une chance S'il n'y avait qu'une chance Se não houvese mais que uma chance, Une sur des milliers pour te garder Une sur des milliers pour te garder Uma em milhares para te ter comigo, Moi je la prendrais Moi je la prendrais Eu a agarraria. Et tant pis si c'est fou Et tant pis si c'est fou E pouco importa se é loucura. J'aurais envie de tout avec toi J'aurais envie de tout avec toi Eu teria prazer em tudo contigo Si tu pouvais m'aimer. Si tu pouvais m'aimer. Se você puder me amar.