Mieux vaut ne penser à rien Mieux vaut ne penser à rien melhor será não pensar em nada Que ne pas penser du tout Que ne pas penser du tout que não pensar de todo Rien c'est déjà, rien c'est déjà beaucoup Rien c'est déjà, rien c'est déjà beaucoup nadajá é bastante,nada já é muito On se souvient du rien et puisqu'on oublie tout On se souvient du rien et puisqu'on oublie tout nós começamos com nada e depois nos esquecemos de tudo Rien c'est bien mieux, rien c'est bien mieux que tout Rien c'est bien mieux, rien c'est bien mieux que tout nada é bem melhor, nada é bem melhor que todo Mieux vaut ne penser à rien Mieux vaut ne penser à rien melhor será não pensar em nada Que de penser à vous Que de penser à vous que pensar em voce Ça ne me vaut rien, ça ne me vaut rien du tout Ça ne me vaut rien, ça ne me vaut rien du tout isso eu não quero nada, issonão quero nada de todo Mais comme si de rien n'était je pense tout Mais comme si de rien n'était je pense tout mais como não pensar em nada não é nada eu penso todo Ces petits riens qui me venaient de vous Ces petits riens qui me venaient de vous esses pequenos nada que me vem de voce Si c'était trois fois rien, trois fois rien entre nous Si c'était trois fois rien, trois fois rien entre nous se é tres vezes nada, tres vezes nada entre nós Évidemment ça ne fait pas beaucoup Évidemment ça ne fait pas beaucoup evedentemente isso não faz mais muito Ce sont ces petits riens que j'ai mis pour tabous Ce sont ces petits riens que j'ai mis pour tabous são esses pequenos nada que eu tomei por tabus Ces petits riens qui me venaient de vous, de vous Ces petits riens qui me venaient de vous, de vous esses pequenos nada que vieram de voce, de voce Mieux vaut pleurer de rien Mieux vaut pleurer de rien melhor será chorar de nada Que de rire de tout Que de rire de tout que se rir de tudo Pleurer pour un rien, c'est déjà beaucoup Pleurer pour un rien, c'est déjà beaucoup chorar por um nada,é já bastante Mais vous, vous n'avez rien dans le coeur, et j'avoue Mais vous, vous n'avez rien dans le coeur, et j'avoue mais voce, voce não tem nada no coração e eu tinha Je vous envie, je vous en veux beaucoup Je vous envie, je vous en veux beaucoup eu te envio, eu te quero bastante Ce sont ces petits riens qui me venaient de vous Ce sont ces petits riens qui me venaient de vous são esses pequenos nada que não vem de voce Les voulez-vous, tenez, que voulez-vous Les voulez-vous, tenez, que voulez-vous o que voce quer, tenha, que voce quer Moi je ne veux pour rien au monde, plus rien de vous Moi je ne veux pour rien au monde, plus rien de vous eu não quero nada no mundo, nada mais que voce Pour être à vous, faut être à moitié fou Pour être à vous, faut être à moitié fou para estar com voce, preciso ser metade louca