My father came from Japan in 1905 My father came from Japan in 1905 Meu pai veio do Japão em 1905 He was 15 when he immigrated from Japan He was 15 when he immigrated from Japan Ele tinha 15 anos quando imigrou do Japão He, he... he worked until he was able to buy this patch He, he... he worked until he was able to buy this patch Ele, ele... ele trabalhou até conseguir comprar este pedaço de terra And build a store And build a store E construir uma loja Let me tell you the story in the form of a dream, Let me tell you the story in the form of a dream, I don't know why I have to tell it but I know what it means, I don't know why I have to tell it but I know what it means, Deixe-me contar a história em forma de sonho, Close your eyes, just picture the scene, Close your eyes, just picture the scene, Eu não sei porque eu tenho que contar isto, mas eu sei o que significa, As I paint it for you, it was World War II, As I paint it for you, it was World War II, Feche seus olhos, agora imagine a cena, When this man named Kenji woke up, When this man named Kenji woke up, Como eu descrevo pra você: era Segunda Guerra Mundial, Ken was not a soldier, Ken was not a soldier, Quando este homem chamado Kenji acordou, He was just a man with a family, who owned a store in LA, He was just a man with a family, who owned a store in LA, Ken não era um soldado, That day, he crawled out of bed like he always did, That day, he crawled out of bed like he always did, Ele era apenas um homem com uma família que tinha uma loja em Los Angeles, Bacon and eggs with wife and kids, Bacon and eggs with wife and kids, Aquele dia, lentamente ele foi pra cama como sempre fazia, He lived on the second floor of a little store he ran, He lived on the second floor of a little store he ran, Bacon e ovos com a esposa e as crianças, He moved to LA from Japan, He moved to LA from Japan, Ele morava no segundo andar da pequena loja que cuidava They called him 'Immigrant,' They called him 'Immigrant,' Ele mudou de Los Angeles para o Japão, In Japanese, he'd say he was called "iisei" In Japanese, he'd say he was called "iisei" Eles o chamavam de "Imigrante", That meant 'First Generation in the United States,' That meant 'First Generation in the United States,' Em japonês, ele dizia que era chamado "Esay", When everyone was afraid of the Germans, afraid of the “Japs”, When everyone was afraid of the Germans, afraid of the “Japs”, Que significa 'Primeira Geração nos Estados Unidos', But most of all afraid of a homeland attack, But most of all afraid of a homeland attack, Quando todo mundo estava com medo dos Alemães, com medo dos Japoneses, And that morning when Ken went out on the doormat, And that morning when Ken went out on the doormat, Mas a maioria estava com medo de um ataque patriótico, His world went black 'cause, His world went black 'cause, E naquela manhã que Ken pisou no tapete da porta de entrada, Right there; front page news, Right there; front page news, Seu mundo ficou preto porque, Three weeks before 1942, Three weeks before 1942, Logo ali; primeira página no jornal, "Pearl Harbor's Been Bombed and the Japs Are Comin'," "Pearl Harbor's Been Bombed and the Japs Are Comin'," Três semanas anterior a 1942, Pictures of soldiers dyin' and runnin', Pictures of soldiers dyin' and runnin', "Pearl Harbor Foi Bombardeado E Os Japoneses Estão Vindo", Ken knew what it would lead to, Ken knew what it would lead to, Fotos de soldados morrendo e correndo, Just like he guessed, the President said, Just like he guessed, the President said, Ken sabia o que poderia preceder, "The evil Japanese in our home country will be locked away," "The evil Japanese in our home country will be locked away," Bem como ele adivinhou, o Presidente disse, They gave Ken, a couple of days, They gave Ken, a couple of days, "A desgraça Japonesa em nosso país será bloqueada imediatamente", To get his whole life packed in two bags, To get his whole life packed in two bags, Eles deram a Ken, alguns dias, Just two bags, couldn't even pack his clothes, Just two bags, couldn't even pack his clothes, Pegar sua vida intera e lotar duas malas, Some folks didn't even have a suitcase, to pack anything in, Some folks didn't even have a suitcase, to pack anything in, Apenas duas malas, nem mesmo compensaria pôr suas roupas; So two trash bags was all they gave them, So two trash bags was all they gave them, Um pessoal nem tinha uma mala de viagem, pra colocar qualquer coisa dentro, When the kids asked mum "Where are we goin'?" When the kids asked mum "Where are we goin'?" Portanto duas malinhas eram tudo que eles lhe davam, Nobody even knew what to say to them, Nobody even knew what to say to them, Quando as crianças perguntavam à mãe "Onde estamos indo?" Ken didn't wanna lie; he said "The US is lookin' for spies, Ken didn't wanna lie; he said "The US is lookin' for spies, Ninguém sabia certamente o que dizer pra elas, So we have to live in a place called Mandinar, So we have to live in a place called Mandinar, Ken não queria mentir, ele disse "Os EUA estão porcurando por confusão, Where a lot of Japanese people are," Where a lot of Japanese people are," Então a gente vai morar num lugar chamado Mandinar, Stop it don't look at the gunmen, Stop it don't look at the gunmen, Onde muitos japoneses vivem", You don't wanna get the soldiers wonderin', You don't wanna get the soldiers wonderin', Pare com isto, não olhe para homens matadores, If you gonna run or not, If you gonna run or not, Você não gostaria de entender os milagres de soldados, 'Cause if you run then you might get shot, 'Cause if you run then you might get shot, Se você vai correr ou não, Other than that try not to think about it, Other than that try not to think about it, Porque se você correr também pode ser atingido com tiro, Try not to worry 'bout it; bein' so crowded, Try not to worry 'bout it; bein' so crowded, A não ser que tente não pensar sobre isto, Someday we'll get out, someday, someday. Someday we'll get out, someday, someday. Tente não se preocupar com isto; tenha estado tão repleto, Yeah, soon as war broke out Yeah, soon as war broke out Algum dia nós iremos sair, algum dia, algum dia. The F.B.I. came and they just come to the house and The F.B.I. came and they just come to the house and "You have to come" "You have to come" Assim que a guerra estourou "All the Japanese have to go" "All the Japanese have to go" A F.B.I.. veio, e eles agora vieram em casa e They took Mr. Nii They took Mr. Nii "Você tem que vir conosco" The people couldn't understand The people couldn't understand "Todos os Japoneses têm que vir" Why did they have to take him? Why did they have to take him? Eles pegaram o Sr. Lee Because he's just innocent laborer? Because he's just innocent laborer? O povo não entendeu So now they're in a town with soldiers surroundin' them, So now they're in a town with soldiers surroundin' them, Por que eles tinham que levá-lo? Every day, every night looked down at them, Every day, every night looked down at them, Porque ele é uma pessoa inocente? From watchtowers up on the wall, From watchtowers up on the wall, Ken couldn't really hate them at all; Ken couldn't really hate them at all; Então agora estão na cidade com os soldados cercando eles, They were just doing their job and, They were just doing their job and, Toda dia, toda noite rebaixando eles, He wasn't gonna make any problems, He wasn't gonna make any problems, Das torres de vigília acima da muralha, He had a little garden with vegetables and fruits that, He had a little garden with vegetables and fruits that, Ken de fato não podia odiar todos aqueles; He gave to the troops in a basket his wife made, He gave to the troops in a basket his wife made, Eles só estavam fazendo o trabalho deles e, But in the back of his mind, he wanted his families life saved, But in the back of his mind, he wanted his families life saved, Ele não iria causar nenhum problema, Prisoners of war in their own damn country, Prisoners of war in their own damn country, Ele tinha um pequeno jardim com vegetais e frutas que, What for? What for? Ele deu para as tropas de soldados numa cesta que sua esposa fez, Time passed in the prison town, Time passed in the prison town, Mas no fundo da sua mente, ele queria a vida da família deles a salvo, He wanted them to live it down when they were free, He wanted them to live it down when they were free, Prisioneiros de guerra em seu próprio país maldito, The only way out was joinin' the army, The only way out was joinin' the army, Para quê? And supposedly, some men went out for the army, signed on, And supposedly, some men went out for the army, signed on, Passado um tempo na cidade de prisão, And ended up flyin' to Japan with a bomb, And ended up flyin' to Japan with a bomb, Precisava deles para viver desconfiando quando fossem libertados That 15 kiloton blast put an end to the war pretty fast, That 15 kiloton blast put an end to the war pretty fast, A única saída era se alistando no exército, Two cities were blown to bits; the end of the war came quick, Two cities were blown to bits; the end of the war came quick, E supostamente, alguns homens saíram em prol do exército, assumiram, Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his E terminado o vôo pro Japão com a bomba, Wife, Wife, Aquelas 15 mil toneladas soprando, reduz e finaliza a guerra bem rápido, But, when they got back to their home, But, when they got back to their home, Duas metrópoles estavam resumidas em pedaços; o fim da guerra veio voando What they saw made them feel so alone, What they saw made them feel so alone, Ken se libertou, grandes esperanças de uma vida normal, com seus filhos e sua These people had trashed every room, These people had trashed every room, Esposa, Smashed in the windows and bashed in the doors, Smashed in the windows and bashed in the doors, Mas, quando eles voltaram para casa, Written on the walls and the floor, Written on the walls and the floor, O que viram fez com que eles se sentissem tão sozinhos, "Japs not welcome anymore." "Japs not welcome anymore." Essas pessoas tinham estraçalhado todo o lugar, And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood Destruindo as janelas e surrado as portas, Outside, Outside, Escrito nas paredes e no chão, He, looked at his wife without words to say, He, looked at his wife without words to say, "Japoneses não são mais bem-vindos" She looked back at him wiped the tears away, She looked back at him wiped the tears away, E Kenji deixou cair ambas as malas ao seu lado e parado, And, said "Someday we'll be okay, someday," And, said "Someday we'll be okay, someday," agüentou firme, Now the names have been changed, but the story's true, Now the names have been changed, but the story's true, Ele olhou para sua esposa sem palavras pra dizer, My family was locked up back in '42, My family was locked up back in '42, Ela olhou pro lado limpou logo as lágrimas, My family was there it was dark and damp, My family was there it was dark and damp, E, disse "Algum dia nós estaremos bem, algum dia", And they called it an internment camp And they called it an internment camp Agora os nomes foram mudado, mas a história é verdadeira, When we first got back from camp... uhh When we first got back from camp... uhh Minha família, no passado ficou presa em 42, It was... pretty... pretty bad It was... pretty... pretty bad Minha família estava lá, e era escuro e úmido, I, I remember my husband said I, I remember my husband said E eles chamavam isso de campo de internamento militar "Are we gonna stay 'til last?" "Are we gonna stay 'til last?" Then my husband died before they close the camp. Then my husband died before they close the camp. Quando nós voltamos do campo pela primeira vez... ahm