You got away, got away, got away from me. You got away, got away, got away from me. Você se afastou se afastou se afastou de mim Now get away, get away, get away from me. Now get away, get away, get away from me. Agora se afaste se afaste se afaste de mim I couldn't grow just living in the shadow. I couldn't grow just living in the shadow. Eu não poderia crescer apenas vivendo na sombra Where do you go when no one's following you? Where do you go when no one's following you? Aonde você vai quando ninguém está te seguindo? You ran away, ran away it was right on cue. You ran away, ran away it was right on cue. Você fugiu fugiu e foi bem na hora certa Shall I go on, and on, and on, and on, and on, and on again? Shall I go on, and on, and on, and on, and on, and on again? Devo ir adiante e adiante e adiante e adiante novamente? Rosemary you're a part of me. Rosemary you're a part of me. Rosemary você é parte de mim You know you are, you are, you are. You know you are, you are, you are. Você sabe que você é, você é, você é Rosemary you're a part of me. Rosemary you're a part of me. Rosemary você é parte de mim You know you are, you are, you are. You know you are, you are, you are. Você sabe que você é, você é, você é Rosemary please pardon me. Rosemary please pardon me. Rosemary por favor me perdoe Truth ain't gonna change the way you lie. Truth ain't gonna change the way you lie. A verdade não mudará sua maneira de mentir Youth ain't gonna change the way you die. Youth ain't gonna change the way you die. Juventude não mudará sua maneira de morrer Dear Rosemary. Dear Rosemary. Querida Rosemary Dear Rosemary. Dear Rosemary. Querida Rosemary You've got a way, got a way, got a way with things. You've got a way, got a way, got a way with things. Você se afastou se afastou se afastou com as coisas You got away, got away, got away with things. You got away, got away, got away with things. Agora se afaste se afaste se afaste com as coisas False starts, young hearts get shattered. False starts, young hearts get shattered. Falsos começos corações jovens são quebrados Pick up the pieces coming down around you. Pick up the pieces coming down around you. Pegue os pedaços caindo em torno de você You ran away, ran away, it was right on cue. You ran away, ran away, it was right on cue. Você fugiu fugiu e foi bem na hora certa Can I go on, and on, and on, and on, and on, and on again? Can I go on, and on, and on, and on, and on, and on again? Posso ir adiante e adiante e adiante e adiante novamente? Rosemary you're a part of me. Rosemary you're a part of me. Rosemary você é parte de mim You know you are, you are, you are. You know you are, you are, you are. Você sabe que você é, você é, você é Rosemary you're a part of me. Rosemary you're a part of me. Rosemary você é parte de mim You know you are, you are, you are. You know you are, you are, you are. Você sabe que você é, você é, você é Rosemary please pardon me. Rosemary please pardon me. Rosemary por favor me perdoe Truth ain't gonna change the way you lie. Truth ain't gonna change the way you lie. A verdade não mudará sua maneira de mentir Youth ain't gonna change the way you die. Youth ain't gonna change the way you die. Juventude não mudará sua maneira de morrer This was no ordinary life. (This was no ordinary life.) This was no ordinary life. (This was no ordinary life.) Esta não era uma simples mentira (Esta não era uma simples mentira) This was no ordinary life. (This was no ordinary life.) This was no ordinary life. (This was no ordinary life.) Esta não era uma simples mentira (Esta não era uma simples mentira) I'm here from now on. I'm here from now on. Eu estou aqui de agora em diante But once I'm gone... But once I'm gone... Mas uma vez eu fui embora I'm gone! I'm gone! Eu fui embora Truth ain't gonna change the way you lie. Truth ain't gonna change the way you lie. A verdade não mudará sua maneira de mentir Youth ain't gonna change the way you die. Youth ain't gonna change the way you die. Juventude não mudará sua maneira de morrer Dear Rosemary. (Dear Rosemary.) Dear Rosemary. (Dear Rosemary.) Querida Rosemary (Querida Rosemary) You're a part of me. (You're part of me) You're a part of me. (You're part of me) Você é parte de mim (Você é parte de mim) Dear Rosemary. (Dear Rosemary) Dear Rosemary. (Dear Rosemary) Querida Rosemary (Querida Rosemary) Please pardon me. (Please pardon me.) Please pardon me. (Please pardon me.) Você é parte de mim (Você é parte de mim) Dear Rosemary. Dear Rosemary. Querida Rosemary You got away, got away, got away from me. You got away, got away, got away from me. Você se afastou se afastou se afastou de mim Now get away, get away, get away from me. Now get away, get away, get away from me. Agora se afaste se afaste se afaste de mim