We argue in the kitchen about whether to have children We argue in the kitchen about whether to have children Discutimos na cozinha sobre o fato de ter filhos ou não About the world ending About the world ending Sobre o mundo acabando And the scale of my ambition And the scale of my ambition E a magnitude da minha ambição And how much is art really worth And how much is art really worth E quanto é realmente o valor da arte The very thing you’re best at The very thing you’re best at A coisa de fato em que você é bom Is the thing that hurts the most Is the thing that hurts the most É a coisa que mais machuca But you need your rotten heart But you need your rotten heart Mas você precisa do seu coração apodrecido Your dazzling pain like diamond rings Your dazzling pain like diamond rings Sua dor deslumbrante como anéis de diamante You need to go to war to find material to sing You need to go to war to find material to sing Você precisa ir à guerra para encontrar material para cantar I am no mother I am no mother Eu não sou mãe I am no bride I am no bride Eu não sou noiva I am King I am King Eu sou rei I need my golden crown of sorrow I need my golden crown of sorrow Preciso da minha coroa de mágoa dourada My bloody sword to swing My bloody sword to swing Da minha espada sangrenta para brandir My empty halls to echo with grand self-mythology My empty halls to echo with grand self-mythology Dos meus corredores vazios para ecoar com uma grandiosa auto-mitologia I am no mother I am no mother Eu não sou mãe I am no bride I am no bride Eu não sou noiva I am King I am King Eu sou rei I am no mother I am no mother Eu não sou mãe I am no bride I am no bride Eu não sou noiva I am King I am King Eu sou rei But a woman is a changeling But a woman is a changeling Porém uma mulher é uma criança trocada Always shifting shape Always shifting shape Sempre mudando de forma Just when you think you have it figured out Just when you think you have it figured out Bem quando você pensa que compreendeu Something new begins to take Something new begins to take Algo novo começa a tomar conta What strange claws are these What strange claws are these Quão estranhas são tais garras Scratching in my skin Scratching in my skin Arranhando de dentro da minha pele I never knew my killer would be coming from within I never knew my killer would be coming from within Nunca saberia que meu assassino viria de dentro I am no mother I am no mother Eu não sou mãe I am no bride I am no bride Eu não sou noiva I am King I am King Eu sou rei I am no mother I am no mother Eu não sou mãe I am no bride I am no bride Eu não sou noiva I am King I am King Eu sou rei I need my golden crown of sorrow I need my golden crown of sorrow Preciso da minha coroa de mágoa dourada My bloody sword to swing My bloody sword to swing Da minha espada sangrenta para brandir I need my empty halls to echo with grand self-mythology I need my empty halls to echo with grand self-mythology Dos meus corredores vazios para ecoar com uma grandiosa auto-mitologia 'Cause I am no mother 'Cause I am no mother Porque eu não sou mãe I am no bride I am no bride Eu não sou noiva I am King I am King Eu sou rei I am no mother I am no mother Eu não sou mãe I am no bride I am no bride Eu não sou noiva I am King I am King Eu sou rei I am no mother I am no mother Eu não sou mãe I am no bride I am no bride Eu não sou noiva I am King I am King Eu sou rei I am no mother I am no mother Eu não sou mãe I am no bride I am no bride Eu não sou noiva I am King I am King Eu sou rei Ooh-oh Ooh-oh Ooh-oh Ooh-ooh Ooh-ooh Ooh-ooh Ooh-uh Ooh-uh Ooh-uh Ooh-ooh Ooh-ooh Ooh-ooh And I was never as good And I was never as good E nunca era tão boa As I always thought I was As I always thought I was Quanto eu pensava que eu fosse But I know how to dress it up But I know how to dress it up Mas eu sei como me vestir bem I was never satisfied I was never satisfied Eu nunca estava satisfeita It never let me go It never let me go Isso nunca me deixou ir Just dragged me by my hair Just dragged me by my hair Apenas me arrastou por meus cabelos And back on with the show And back on with the show E continuou com o show