[Genesis, "Selling England by the Pound"] [Genesis, "Selling England by the Pound"] [Genesis, "Selling England pela libra"] (T. Banks / P. Collins / P. Gabriel / S. Hackett / M. Rutherford) (T. Banks / P. Collins / P. Gabriel / S. Hackett / M. Rutherford) (T. Banks / P. Collins / P. Gabriel / S. Hackett / Rutherford M.) It's one o'clock and time for lunch, It's one o'clock and time for lunch, É uma hora e hora para o almoço, Dum-dee-dum-dee-dum-dum Dum-dee-dum-dee-dum-dum Dum-Dum-dee-dee-Dum-Dum When the sun beats down and I lie on the bench, When the sun beats down and I lie on the bench, Quando o sol bate forte e eu deito no banco, I can always hear them talk. I can always hear them talk. Posso sempre ouvi-los falar. There's always been Ethel: There's always been Ethel: Sempre houve Ethel: "Jacob, wake up! You've got to tidy your room now." "Jacob, wake up! You've got to tidy your room now." "Jacob, acorde! Você tem que arrumar seu quarto agora." And then Mister Lewis: And then Mister Lewis: E em seguida o Senhor Lewis: "Isn't it time that he was out on his own?" "Isn't it time that he was out on his own?" "Não é o tempo que ele estava fora por conta própria?" Over the garden wall, two little lovebirds - cuckoo to you! Over the garden wall, two little lovebirds - cuckoo to you! Ao longo do muro do jardim, dois pombinhos pequenos - cuco pra você! Keep them moving blades sharp... Keep them moving blades sharp... Mantenha-se movendo as lâminas afiadas ... I know what I like, and I like what I know; I know what I like, and I like what I know; Eu sei o que eu gosto, e gosto do que eu sei; getting better in your wardrobe, stepping one beyond your show. getting better in your wardrobe, stepping one beyond your show. ficando cada vez melhor em seu guarda-roupa, pisando um além do seu show. Sunday night, Mr Farmer called, said: Sunday night, Mr Farmer called, said: Domingo à noite, o Sr. Fazendeiro chamou, e disse: "Listen son, you're wasting your time; there's a future for you "Listen son, you're wasting your time; there's a future for you "Ouça, filho, você está desperdiçando seu tempo, há um futuro para você in the fire escape trade. Come up to town!" in the fire escape trade. Come up to town!" no comércio de escada de incêndio. Venha até a cidade! " But I remebered a voice from the past; But I remebered a voice from the past; Mas eu me lembrei de uma voz do passado; "Gambling only plays when you're winning" "Gambling only plays when you're winning" "O jogo só joga quando você está ganhando" - I had to thank old Miss Mort for schooling a failure. - I had to thank old Miss Mort for schooling a failure. - Eu tinha que agradecer a velha Senhorita Mort Por educar um fracassado. Keep them moving blades sharp... Keep them moving blades sharp... Mantenha-se movendo as lâminas afiadas ... I know what I like, and I like what I know; I know what I like, and I like what I know; Eu sei o que eu gosto, e gosto do que eu sei; getting better in your wardrobe, stepping one beyond your show. getting better in your wardrobe, stepping one beyond your show. ficando cada vez melhor em seu guarda-roupa, pisando um além do seu show. When the sun beats down and I lie on the bench, When the sun beats down and I lie on the bench, Quando o sol bate forte e eu deito no banco, I can always hear them talk. I can always hear them talk. Posso sempre ouvi-los falar.