Days like this, I don't know what to do with myself Days like this, I don't know what to do with myself Em dias como esse, eu não sei o que fazer comigo mesma. All day, and all night All day, and all night O dia todo - e a noite toda I wander the halls along the walls and under my breath I wander the halls along the walls and under my breath Eu perambulo nos corredores seguindo as paredes, e debaixo da minha respiração I say to myself I need fuel to take flight I say to myself I need fuel to take flight Eu digo a mim mesma que preciso de combustivel para levantar voo. And there's too much going on And there's too much going on E há muita coisa acontecendo But it's calm under the waves But it's calm under the waves Mas está calmo debaixo das ondas In the blue of my oblivion In the blue of my oblivion Na tristeza do meu esquecimento. Under the waves Under the waves Debaixo das ondas In the blue of my oblivion In the blue of my oblivion Na tristeza do meu esquecimento. Is that why they call me a sullen girl, sullen girl? Is that why they call me a sullen girl, sullen girl? Será que é por isso que me chamam de garota calada - garota calada? They don't know I used to sail the deep and tranquil sea They don't know I used to sail the deep and tranquil sea Eles não sabem como eu costumava velejar no profundo e tranqüilo mar But he washed me ashore and he took my pearl But he washed me ashore and he took my pearl Mas ele me lavou o litoral e levou minha pérola And left and empty shell of me And left and empty shell of me E deixou uma concha vazia de mim. And there's too much going on And there's too much going on E há muita coisa acontecendo But it's calm under the waves But it's calm under the waves Mas está calmo debaixo das ondas In the blue of my oblivion In the blue of my oblivion Na tristeza do meu esquecimento. Under the waves Under the waves Debaixo das ondas In the blue of my oblivion In the blue of my oblivion Na tristeza do meu esquecimento. Under the waves Under the waves Debaixo das ondas In the blue of my oblivion In the blue of my oblivion Na tristeza do meu esquecimento. It's calm under the waves It's calm under the waves Está calmo debaixo das ondas In the blue of my oblivion In the blue of my oblivion Na tristeza do meu esquecimento.