I'm undecided about you again I'm undecided about you again Estou indecisa a seu respeito novamente I can be right that you're not here I can be right that you're not here Posso estar certa que você não está aqui It's double sided 'cause I ruined it all It's double sided 'cause I ruined it all É uma via de mão dupla, pois eu arruinei tudo But also saved myself But also saved myself Mas também me salvei by never believing you dear by never believing you dear ao nunca acreditar em você, meu bem Everything good I deem too good to be true Everything good I deem too good to be true Tudo o que é bom eu julgo muito bom para ser verdade Everything else is just a bore Everything else is just a bore Tudo mais apenas aborrece Everything I have to look forward to Everything I have to look forward to Tudo o que eu tenho que esperar encontrar Has a pretty painful and very imposing before Has a pretty painful and very imposing before Tem um belo, doloroso e muito imponente ?antes? Oh sailor why'd you do it Oh sailor why'd you do it Então, marujo, por que você fez isso? What'd you do that for What'd you do that for Por que motivo você fez isso? Saying there's nothing to it Saying there's nothing to it Dizendo que não tem nada a ver Then lettin' it go by the boards Then lettin' it go by the boards E então deixando que isso se vá pelas margens Oh sailor why'd you do it Oh sailor why'd you do it Então, marujo, por que você fez isso? What'd you do that for What'd you do that for Por que motivo você fez isso? Saying there's nothing to it Saying there's nothing to it Dizendo que não tem nada a ver Then lettin' it go by the boards Then lettin' it go by the boards E então deixando que isso se vá pelas margens I have too been playing with fifty-two cards I have too been playing with fifty-two cards Eu também tenho jogado com 52 cartas Just 'cause I play so far from my vest Just 'cause I play so far from my vest Só porque eu jogo muito longe da minha manga (da roupa, claro) Whatever I've got, I've got no reason to guard Whatever I've got, I've got no reason to guard O que quer que eu tenha, não tenho motivos para guardar ( What could I do but spend my best What could I do but spend my best O que eu poderia fazer a não ser gastar meu melhor? Oh sailor why'd you do it Oh sailor why'd you do it Então, marujo, por que você fez isso? What'd you do that for What'd you do that for Por que motivo você fez isso? Saying there's nothing to it Saying there's nothing to it Dizendo que não tem nada a ver Then lettin' it go by the boards Then lettin' it go by the boards E então deixando que isso se vá pelas margens Oh sailor why'd you do it Oh sailor why'd you do it Então, marujo, por que você fez isso? What'd you do that for What'd you do that for Por que motivo você fez isso? Saying there's nothing to it Saying there's nothing to it Dizendo que não tem nada a ver Then lettin' it go by the boards Then lettin' it go by the boards E então deixando que isso se vá pelas margens And after waiting, fighting patiently on my knees And after waiting, fighting patiently on my knees E depois de esperar, lutar pacientemente de joelhos All the other stuff tired itself out first, not me All the other stuff tired itself out first, not me Todo o resto se cansou primeiro, não eu And in it's way your pierce of touch and call of the different breed And in it's way your pierce of touch and call of the different breed E, nesse caminho, seu toque pontiagudo e chamado de uma variação diferente One of the steps is getting me wired and got me there and then got me One of the steps is getting me wired and got me there and then got me Um dos passos está me deixando agitada e me leva para lá e então tem a mim And what a thing to know what could be instead And what a thing to know what could be instead E que coisa saber o que poderia ser em vez disso! Oh what a blessed curse to see Oh what a blessed curse to see Oh que abençoada maldição ver! Took the agenda from the place in my bed Took the agenda from the place in my bed Pegou a agenda do lugar na minha cama Made a merry paramour of me Made a merry paramour of me Fez uma feliz paramour de mim Oh sailor why'd you do it Oh sailor why'd you do it Então, marujo, por que você fez isso? What'd you do that for What'd you do that for Por que motivo você fez isso? Saying there's nothing to it Saying there's nothing to it Dizendo que não tem nada a ver Then lettin' it go by the boards Then lettin' it go by the boards E então deixando que isso se vá pelas margens Oh sailor why'd you do it Oh sailor why'd you do it Então, marujo, por que você fez isso? What'd you do that for What'd you do that for Por que motivo você fez isso? Saying there's nothing to it Saying there's nothing to it Dizendo que não tem nada a ver Then lettin' it go by the boards Then lettin' it go by the boards E então deixando que isso se vá pelas margens