Everybody's girl Everybody's girl Garota de todos What's the point in being everybody's girl? What's the point in being everybody's girl? Qual é o sentido de ser a garota de todo mundo? Maybe you think that way there's no chance getting hurt Maybe you think that way there's no chance getting hurt Talvez você pense assim, não há chance de se machucar Living for no one cost me way more than it's worth Living for no one cost me way more than it's worth Viver para ninguém me custou muito mais do que vale So you're gonna be a singer So you're gonna be a singer Então você vai ser uma cantora Well I'll be goddamn Well I'll be goddamn Bem, eu vou ser maldito You're as pretty as a postcard You're as pretty as a postcard Você é tão bonita quanto um cartão postal No thank to the old man No thank to the old man Não, graças ao velho It's the same coat I had on It's the same coat I had on É o mesmo casaco que eu usava The night that I went in The night that I went in A noite em que entrei I can stay an hour at Canter's I can stay an hour at Canter's Eu posso ficar uma hora no Canter's The streets cool off by then The streets cool off by then As ruas esfriam até então When can I see you again? When can I see you again? Quando posso te ver novamente? Whatever happened to the girl I knew? Whatever happened to the girl I knew? O que aconteceu com a garota que eu conhecia? In the wasteland come up short and end up on the news In the wasteland come up short and end up on the news No terreno baldio, pare e acabe no noticiário Whatever happened to the girl I knew? Whatever happened to the girl I knew? O que aconteceu com a garota que eu conhecia? In the wasteland come up short and end up on the news In the wasteland come up short and end up on the news No terreno baldio, pare e acabe no noticiário Everything you want Everything you want Tudo o que você quiser What's the fun in getting everything you want? What's the fun in getting everything you want? Qual é a graça de conseguir tudo o que você quer? I wouldn't know but, look, baby you should try I wouldn't know but, look, baby you should try Eu não saberia, mas, olhe, amor, você deveria tentar Forget that lefty shit, your mom drilled in your mind Forget that lefty shit, your mom drilled in your mind Esqueça essa merda esquerdista, sua mãe perfurou sua mente Give the world a new savior Give the world a new savior Dê ao mundo um novo salvador Sell his pictures to the press Sell his pictures to the press Vender suas fotos para a imprensa Buy a place out in the country Buy a place out in the country Compre um lugar no país Leave this world for someone else Leave this world for someone else Deixe este mundo para outra pessoa My destruction is an hour late My destruction is an hour late Minha destruição está uma hora atrasada I'm at Buddy's Rendezvous I'm at Buddy's Rendezvous Estou no Encontro de Amigos Telling the losers and old-timers Telling the losers and old-timers Dizendo aos perdedores e veteranos How good I did with you How good I did with you Como eu fiz bem com você They almost believe me too They almost believe me too Eles quase acreditam em mim também Whatever happened to the girl I knew? Whatever happened to the girl I knew? O que aconteceu com a garota que eu conhecia? In the wasteland come up short and end up on the news In the wasteland come up short and end up on the news No terreno baldio, pare e acabe no noticiário Whatever happened to the girl I knew? Whatever happened to the girl I knew? O que aconteceu com a garota que eu conhecia? In the wasteland come up short and end up on the news In the wasteland come up short and end up on the news No terreno baldio, pare e acabe no noticiário Whatever happened to the girl I knew? Whatever happened to the girl I knew? O que aconteceu com a garota que eu conhecia? In the wasteland come up short and end up on the news In the wasteland come up short and end up on the news No terreno baldio, pare e acabe no noticiário