House of Pain House of Pain Casa da Dor Faster Pussycat Faster Pussycat Faster Pussycat A little past suppertime A little past suppertime I'm still out on the porch step sitting on my behind, I'm still out on the porch step sitting on my behind, Já passou um tempo depois do jantar Waiting for you. Waiting for you. Ainda estou do lado de fora sentado no degrau da varanda, Wondering if everything is alright. Wondering if everything is alright. Esperando por você. Momma said, "Come in boy, don't waste your time." I said, "I've got time. Momma said, "Come in boy, don't waste your time." I said, "I've got time. Well, he'll be here soon." Well, he'll be here soon." Imaginando se está tudo bem, Five years old and talking to myself. Five years old and talking to myself. Mamãe disse: "Venha garoto, não desperdice o seu tempo",Eu disse, "eu tenho tempo. Where were you? Where'd you go? Where were you? Where'd you go? Pois ele estará aqui em breve." Daddy, can't you tell? Daddy, can't you tell? I'm not trying to fake it I'm not trying to fake it Cinco anos e falando para mim mesmo. And I ain't the one to blame. And I ain't the one to blame. Onde você estava? Aonde você vai? There's no one home There's no one home Papai, você não pode dizer? In my house of pain. In my house of pain. I didn't write these pages I didn't write these pages Eu não estou tentando fingir, And my script's been rearranged. And my script's been rearranged. e eu não sou o único culpado. No, there's no one home No, there's no one home Não, não há ninguém em casa In my house of pain In my house of pain na minha casa de dor. Wasn't I worth the time? Wasn't I worth the time? Eu não escrevo estas páginas A boy needs a daddy like a dance to mime and all the time A boy needs a daddy like a dance to mime and all the time e meu script está sendo re-arranjado. I looked up to you. I looked up to you. Não, não há ninguém em casa I paced my room a million times. I paced my room a million times. na minha casa de dor. And all I ever got was on big line, the same old lie. And all I ever got was on big line, the same old lie. How could you? How could you? Eu não valia a pena? Well, I was eighteen and still talking to myself. Well, I was eighteen and still talking to myself. Um garoto precisa de um pai como uma dança de mímica e todo o tempo, Where were you? Where'd you go? Where were you? Where'd you go? Procurei por você Daddy can't you tell? Daddy can't you tell? I'm not trying to fake it I'm not trying to fake it Andei pelo meu quarto milhões de vezes. And I ain't the one to blame. And I ain't the one to blame. E tudo que eu já recebi foi uma grande linha, a mesma velha mentira. There's no one home There's no one home Como você pôde? In my house of pain In my house of pain I didn't write these pages I didn't write these pages Bem, eu tinha dezoito anos e ainda falando para mim mesmo. And my script's been rearranged. And my script's been rearranged. Onde você estava? Aonde você vai? No, there's no one home No, there's no one home Papai não posso contar? In my house of pain In my house of pain (REPEAT) (REPEAT) Eu não estou tentando fingir, And I'm alone again. And I'm alone again. e eu não sou o único culpado. (Spoken): Well, if I learned anything from this...it's how to live on my own. (Spoken): Well, if I learned anything from this...it's how to live on my own. Não, não há ninguém em casa From: "David Garnsey" <[email protected]> From: "David Garnsey" <[email protected]> na minha casa de dor. Eu não escrevo estas páginas