Our story starts when I was fourteen years old: Our story starts when I was fourteen years old: Nossa história começa quando eu tinha 14 anos de idade: my friends and I snuck out for our first punk show. my friends and I snuck out for our first punk show. meus amigos e eu fugimos pro nosso primeiro show punk. We stuffed our beds and stole my sister's car, We stuffed our beds and stole my sister's car, Nós recheadas nossas camas e roubamos o carro da minha irmã, and spent the whole way there playing our air guitars. and spent the whole way there playing our air guitars. e ficamos todo o caminho tocando guitarras imaginárias. I had no clue what I was getting myself into. I had no clue what I was getting myself into. Eu não tinha ideia do que eu estava me metendo. A few years later, met some guys in a rock band, A few years later, met some guys in a rock band, Alguns anos mais tarde, conheci uns caras em uma banda de rock, picked up a keyboard and I started singing. picked up a keyboard and I started singing. peguei um teclado e eu comecei a cantar. We wrote some songs and played our local bars We wrote some songs and played our local bars Nós escrevemos algumas músicas e tocamos nos bares locais but never would've guessed that we would ever make it this far. but never would've guessed that we would ever make it this far. mas nunca teria imaginado que chegaria tão longe. Now and then, I still remember it sinking in. Now and then, I still remember it sinking in. às vezes, ainda me lembro disso deslanchando I called my mom on the way from NC to LA I called my mom on the way from NC to LA Liguei para minha mãe no caminho da Carolina do Norte para Los Angeles 'cause it helped me to feel close to home. 'cause it helped me to feel close to home. Porque isso me ajudava a sentir perto de casa. I told her not to worry, got my best friends with me, I told her not to worry, got my best friends with me, Eu disse a ela para não se preocupar, tenho meus melhores amigos comigo, now I'm livin' my life on the road. now I'm livin' my life on the road. Agora estou vivendo minha vida na estrada. Brought back some stories from the places we'd been to Brought back some stories from the places we'd been to Trouxe de volta algumas histórias dos lugares que tínhamos ido and learned a lot from all the drama we went through. and learned a lot from all the drama we went through. e aprendi muito com todo o drama que passamos. Then cut a record, started building a name, Then cut a record, started building a name, Em seguida, gravar um disco, começamos a construir um nome, got a real fanbase and our first taste of fame. got a real fanbase and our first taste of fame. tínhamos uma base de fãs real e nosso começo da fama. It's funny how life has a way of just working out. It's funny how life has a way of just working out. É engraçado como a vida tem um jeito de apenas funcionar. I called my mom on the way from NC to LA I called my mom on the way from NC to LA Liguei para minha mãe no caminho da Carolina do Norte para Los Angeles 'cause it helped me to feel close to home. 'cause it helped me to feel close to home. Porque isso me ajudava a sentir perto de casa. I told her not to worry, got my best friends with me, I told her not to worry, got my best friends with me, Eu disse a ela para não se preocupar, tenho meus melhores amigos comigo, now I'm livin' my life on the road. now I'm livin' my life on the road. Agora estou vivendo minha vida na estrada. We've come a long way since the old days, We've come a long way since the old days, Percorremos um longo caminho desde aqueles dias, and I'm proud to say I wouldn't change anything at all. and I'm proud to say I wouldn't change anything at all. e eu estou orgulhoso de dizer que eu não mudaria nada. 'Cause once this road comes to an end, 'Cause once this road comes to an end, Porque uma vez que esta estrada chega ao fim, I'll have the memories of when: I'll have the memories of when: Eu vou ter as lembranças de quando: I found it so hard to see but mom tried to believe I found it so hard to see but mom tried to believe Eu achei isso tão difícil de ver, mas a mãe tentou acreditar that life on the road isn't bad, that life on the road isn't bad, que a vida na estrada não é ruim, 'cause sooner or later, we all have to leave, 'cause sooner or later, we all have to leave, Porque mais cedo ou mais tarde, todos nós temos que sair, but I'll never forget my way back. but I'll never forget my way back. mas eu nunca vou esquecer o meu caminho de volta. I called my mom on the way from NC to LA I called my mom on the way from NC to LA Liguei para minha mãe no caminho da Carolina do Norte para Los Angeles 'cause it helped me to feel close to home. 'cause it helped me to feel close to home. Porque isso me ajudava a sentir perto de casa. I told her not to worry, got my best friends with me, I told her not to worry, got my best friends with me, Eu disse a ela para não se preocupar, tenho meus melhores amigos comigo, now I'm livin' my life on the road. now I'm livin' my life on the road. Agora estou vivendo minha vida na estrada.