Don juan (phantom ) Don juan (phantom ) Don juan (fantasma) Passarino - go away! Passarino - go away! Passarino - vá embora! For the trap is set and waits for its prey . . . For the trap is set and waits for its prey . . . A armadilha está pronta e espera por sua presa... You have come here You have come here Você veio aqui In pursuit of your deepest urge, In pursuit of your deepest urge, Em busca do seu impulso mais profundo, In pursuit of that wish, which till now In pursuit of that wish, which till now Em busca desse desejo que até agora Has been silent... Has been silent... Estava em silêncio... Silent... Silent... Silêncio... I have brought you, that our passions I have brought you, that our passions Eu trouxe-a, para que nossas paixões May fuse and merge - in your mind May fuse and merge - in your mind Possam fundir-se e juntar-se - em sua mente You've already succumbed to me You've already succumbed to me Você já sucumbiu a mim Dropped all defences Dropped all defences Deixou cair todas as defesas Completely succumbed to me Completely succumbed to me Completamente sucumbida por mim Now you are here with me: Now you are here with me: Agora você está aqui comigo: No second thoughts, you've decided... No second thoughts, you've decided... Sem segundas intenções, você decidiu, Decided ... Decided ... Decidiu... A partir desse ponto não tem mais volta - Past the point of no return - Past the point of no return - Sem olhares de relance inversos: No backward glances: No backward glances: Os jogos que nós jogamos agora estão no fim... Our games of make-believe are at an end... Our games of make-believe are at an end... Acima de todo pensamento de "se" ou "quando" - Past all thought of "if" or "when" - Past all thought of "if" or "when" - Não adianta resistir: No use resisting: No use resisting: Abandone os pensamentos Abandon thought, Abandon thought, E deixe os sonhos entrarem... And let the dream descend ... And let the dream descend ... Que o fogo violento inundará a alma What raging fire shall flood the soul What raging fire shall flood the soul Que rico desejo destrava sua porta What rich desire unlocks its door What rich desire unlocks its door Que doce sedução se encontra diante de nós? What sweet seduction lies before us? What sweet seduction lies before us? A partir desse ponto não tem mais volta Past the point of no return Past the point of no return O último limiar The final threshold The final threshold Que calorosos segredos não ditos What warm unspoken secrets What warm unspoken secrets Nós vamos aprender Will we learn Will we learn Além do ponto que sem retorno? Beyond the point of no return? Beyond the point of no return? Você trouxe-me You have brought me You have brought me Para esse momento quando as palavras não funcionam To that moment when words run dry To that moment when words run dry Para esse momento quando o discurso desaparece To that moment when speech disappears To that moment when speech disappears No silêncio Into silence... Into silence... Silêncio. Silence... Silence... Eu vim aqui I have come here, I have come here, Mal sabendo o motivo Hardly knowing the reason why Hardly knowing the reason why Em minha mente eu tenho imaginado In my mind i've already imagined In my mind i've already imagined Nossos corpos se entrelaçando Our bodies entwining Our bodies entwining Sem defesas e silenciosos, Defenseless and silent, Defenseless and silent, Agora eu estou aqui com você Now i am here with you Now i am here with you Sem segundas intenções No second thoughts No second thoughts Eu decidi I've decided... I've decided... Decidi. Decided... Decided... A partir desse ponto não tem mais volta Past the point of no return Past the point of no return Não pode voltar agora No going back now No going back now Nosso jogo da paixão finalmente começou. Our passion-play has now at last begun. Our passion-play has now at last begun. A partir desse ponto não tem mais volta Past all thought of right or wrong Past all thought of right or wrong Uma última pergunta One final question One final question Quanto tempo nós devemos esperar para tornamos-nos um só? How long should we two wait before we're one? How long should we two wait before we're one? Quando o sangue começar a correr When will the blood begin to race When will the blood begin to race Do botão adormecido nasceu a flor The sleeping bud burst into bloom The sleeping bud burst into bloom Quando as chamas da paixão nos consumirão? When will the flames at last consume us? When will the flames at last consume us? A partir desse ponto não tem mais volta Past the point of no return Past the point of no return O último limiar The final threshold The final threshold A ponte foi cruzada The bridge is crossed The bridge is crossed Então espere e a veja queimar. So stand and watch it burn So stand and watch it burn Nós passamos do ponto que não tem volta. We've passed the point of no return. We've passed the point of no return.