CHORUS: CHORUS: CHORUS: Here the sire may serve the dam, Here the sire may serve the dam, Aqui o senhor servirá a dama Here the master takes his meat! Here the master takes his meat! Aqui o patrão pega a carne Here the sacrificial lamb butters one despairing Here the sacrificial lamb butters one despairing Aqui o cordeiro do sacrifício emite um balido bleat! bleat! desesperado CARLOTTA AND CHORUS: CARLOTTA AND CHORUS: CARLOTTA AND CHORUS: Pobre donzela! Pela emoção de sua lingua de sabores roubados Poor young maiden! For the thrill on your tongue of Poor young maiden! For the thrill on your tongue of Você terá que pagar umpreço alto, entrelaçada aos stolen sweets stolen sweets lençóis da cama You will have to pay the bill, tangled in the winding You will have to pay the bill, tangled in the winding Sirva a carne e sirva a dama! Sirva o patrão também, sheets! sheets! Quando com mesas, planos e donzelas dispostos, Don Serve the meal and serve the maid! Serve the master so Serve the meal and serve the maid! Serve the master so Juan triunfa mais um vez! that, that, DON JUAN: When tables, plans and maids are laid, Don Juan When tables, plans and maids are laid, Don Juan Passarino, fiel amigo, mais um vez recite o plano triumphs once again! triumphs once again! PASSARINO: Sua jovem convidada acredita que sou você. Eu, o DON JUAN: DON JUAN: patrão, e você o criado. DON JUAN: Passarino, faithful friend, once again recite the Passarino, faithful friend, once again recite the Quando você conhecê-la vista minha capa, para que ela plan. plan. não possa ver seu rosto. PASSARINO: PASSARINO: Ela acredita que janta comigo, na sala de seu patrão! Your young guest believes I'm you. I, the master, you, Your young guest believes I'm you. I, the master, you, Secretamente, comeremos e beberemos, roubando o que na the man. the man. verdade é meu. DON JUAN: DON JUAN: Quando for tarde, e tendo a modéstia já misturada suavemente com o vinho When you met you wore my cloak, she could not have When you met you wore my cloak, she could not have PASSARINO: seen your face. seen your face. Você volta para casa! Usarei sua voz, e bato na porta She believes she dines with me, in her master's She believes she dines with me, in her master's como o estralado de uma maldição. borrowed place! borrowed place! DON JUAN: Furtively, we'll scoff and quaff, stealing what, in Furtively, we'll scoff and quaff, stealing what, in Eu digo "Venha se esconder comigo!", "Onde, onde?", "É truth, is mine. truth, is mine. claro no meu quarto!" When it's late and modesty starts to mellow, with the When it's late and modesty starts to mellow, with the PASSARINO: wine wine Coitada não terá chance! DON JUAN: PASSARINO: PASSARINO: Aqui meu chapéu, capa e espada A conquista é certa, se não me esquecer e rir. You come home! I use your voice, slam the door like You come home! I use your voice, slam the door like AMINTA: crack of doom! crack of doom! Nenhum outro pensamento na cabeça dela, a não ser os DON JUAN: DON JUAN: de alegria I shall say, "come hide with me! Where, oh, where? Of I shall say, "come hide with me! Where, oh, where? Of Nenhum sonho dentro de seu coração a não ser os de course, my room!" course, my room!" amor! PASSARINO: PASSARINO: PASSARINO: Mestre? Poor thing hasn't got a chance! Poor thing hasn't got a chance! FANTASMA: DON JUAN: DON JUAN: Passarino, pode ir que a armadilha está pronta e Here's my hat, my cloak and sword. Here's my hat, my cloak and sword. aguarda por sua presa! Conquest is assured, if I do not forget myself and Conquest is assured, if I do not forget myself and laugh laugh AMINTA: AMINTA: No thoughts within her head, but thoughts of joy! No thoughts within her head, but thoughts of joy! No dreams within her heart but dreams of love! No dreams within her heart but dreams of love! PASSARINO: PASSARINO: Master? Master? PHANTOM: PHANTOM: Passarino, go away, for the trap is set and waits for Passarino, go away, for the trap is set and waits for its prey! its prey!