"Poterti smembrare coi denti e le mani, "Poterti smembrare coi denti e le mani, "Poder-te desmembrar com os dentes e as mãos, sapere i tuoi occhi bevuti dai cani, sapere i tuoi occhi bevuti dai cani, Saber os teus olhos bebidos pelos cães, di morire in croce puoi essere grato di morire in croce puoi essere grato De morrer na cruz podes ser grato a un brav'uomo di nome Pilato." a un brav'uomo di nome Pilato." A um bravo homem de nome Pilatos." Ben più della morte che oggi ti vuole, Ben più della morte che oggi ti vuole, Bem mais da morte que hoje te quer, t'uccide il veleno di queste parole: t'uccide il veleno di queste parole: Mata-te o veneno destas palavras: le voci dei padri di quei neonati, le voci dei padri di quei neonati, As vozes dos pais daqueles recém nascidos da Erode per te trucidati. da Erode per te trucidati. Por Herodes para ti trucidados. Nel lugubre scherno degli abiti nuovi Nel lugubre scherno degli abiti nuovi No lúgubre escárnio dos trajes novos misurano a gocce il dolore che provi; misurano a gocce il dolore che provi; Medem a gotas a dor que provas; trent'anni hanno atteso col fegato in mano, trent'anni hanno atteso col fegato in mano, Trinta anos esperaram com o fígado na mão, i rantoli d'un ciarlatano. i rantoli d'un ciarlatano. Os estertores de um charlatão. Si muovono curve le vedove in testa, Si muovono curve le vedove in testa, Movem-se curvas as viúvas na cabeça, per loro non è un pomeriggio di festa; per loro non è un pomeriggio di festa; Para elas não é uma tarde de festa; si serran le vesti sugli occhi e sul cuore si serran le vesti sugli occhi e sul cuore Cerram-se as vestes nos olhos e no coração ma filtra dai veli il dolore: ma filtra dai veli il dolore: Mas filtra pelos véus a dor: fedeli umiliate da un credo inumano fedeli umiliate da un credo inumano Fieis humilhantes por um credo desumano che le volle schiave già prima di Abramo, che le volle schiave già prima di Abramo, Que as quis escravas já antes de Abraão, con riconoscenza ora soffron la pena con riconoscenza ora soffron la pena Com reconhecimento agora sofrem a pena di chi perdonò a Maddalena, di chi perdonò a Maddalena, De quem perdoou a Madalena, di chi con un gesto soltanto fraterno di chi con un gesto soltanto fraterno De quem com um gesto somente fraterno una nuova indulgenza insegnò al Padreterno, una nuova indulgenza insegnò al Padreterno, Uma nova indulgência ensinou ao Pai Eterno, e guardano in alto, trafitti dal sole, e guardano in alto, trafitti dal sole, E olhara no alto, feridas do sol, gli spasimi d'un redentore. gli spasimi d'un redentore. As dores de um redentor. Confusi alla folla ti seguono muti, Confusi alla folla ti seguono muti, Confusos à multidão te seguem mudos, sgomenti al pensiero che tu li saluti: sgomenti al pensiero che tu li saluti: Assustados ao pensamento que tu os saúdas: "A redimere il mondo" gli serve pensare, "A redimere il mondo" gli serve pensare, "A redimir o mundo" lhes serve pensar, il tuo sangue può certo bastare. il tuo sangue può certo bastare. O teu sangue pode certo bastar. La semineranno per mare e per terra La semineranno per mare e per terra A semearão por mar e por terra tra boschi e città la tua buona novella, tra boschi e città la tua buona novella, Entre bosques e cidades a tua boa notícia, ma questo domani, con fede migliore, ma questo domani, con fede migliore, Mas isto amanhã, com fé melhor, stasera è più forte il terrore. stasera è più forte il terrore. Esta noite é mais forte o terror. Nessuno di loro ti grida un addio Nessuno di loro ti grida un addio Nenhum deles te grita um adeus per esser scoperto cugino di Dio: per esser scoperto cugino di Dio: Por ser descoberto primo de Deus: gli apostoli han chiuso le gole alla voce, gli apostoli han chiuso le gole alla voce, Os apóstolos trancaram as gargantas à voz, fratello che sanguini in croce. fratello che sanguini in croce. Irmão que sangras na cruz. Han volti distesi, già inclini al perdono, Han volti distesi, già inclini al perdono, Enfrentaram deitados, já inclinados ao perdão, ormai che han veduto il tuo sangue di uomo ormai che han veduto il tuo sangue di uomo Agora que viram o teu sangue de homem fregiarti le membra di rivoli viola, fregiarti le membra di rivoli viola, Enfeitar-te os membros de riachos violeta, incapace di nuocere ancora. incapace di nuocere ancora. Incapaz de prejudicar ainda. Il potere vestito d'umana sembianza, Il potere vestito d'umana sembianza, O poder vestido de humana face, ormai ti considera morto abbastanza ormai ti considera morto abbastanza Agora te considera morto o bastante e già volge lo sguardo a spiar le intenzioni e già volge lo sguardo a spiar le intenzioni E já volta o olhar a espiar as intenções degli umili, degli straccioni. degli umili, degli straccioni. Dos humildes, dos miseráveis. Ma gli occhi dei poveri piangono altrove, Ma gli occhi dei poveri piangono altrove, Mas os olhos dos pobres choram em outro lugar, non sono venuti a esibire un dolore non sono venuti a esibire un dolore Não vieram a exibir uma dor che alla via della croce ha proibito l'ingresso che alla via della croce ha proibito l'ingresso Que à via da cruz proibiu o ingresso a chi ti ama come se stesso. a chi ti ama come se stesso. A quem te ama como si mesmo. Sono pallidi al volto, scavati al torace, Sono pallidi al volto, scavati al torace, Estão pálidos ao rosto, escavados ao tórax, non hanno la faccia di chi si compiace non hanno la faccia di chi si compiace Não têm a face de quem se agrada dei gesti che ormai ti propone il dolore, dei gesti che ormai ti propone il dolore, Dos gestos que agora te propõe a dor, eppure hanno un posto d'onore. eppure hanno un posto d'onore. Apenas têm um posto de honra. Non hanno negli occhi scintille di pena. Non hanno negli occhi scintille di pena. Não têm nos olhos faíscas de pena. Non sono stupiti a vederti la schiena Non sono stupiti a vederti la schiena Não pasmaram a ver-te as costas piegata dal legno che a stento trascini, piegata dal legno che a stento trascini, Curvada pela lenha que a dificuldade arrasta, eppure ti stanno vicini. eppure ti stanno vicini. Apenas te estão próximos. Perdonali se non ti lasciano solo, Perdonali se non ti lasciano solo, Perdoa-os se não te deixam só, se sanno morir sulla croce anche loro, se sanno morir sulla croce anche loro, Se morreram sobre a cruz também eles, a piangerli sotto non han che le madri, a piangerli sotto non han che le madri, A chorá-los sob não têm que as mães, in fondo, son solo due ladri. in fondo, son solo due ladri. No fundo, são só dois ladrões.