×
Original Corrigir

Giugno '73

Junho '73

Tua madre ce l'ha molto con me Tua madre ce l'ha molto con me Tua mãe indignou-se muito comigo perché sono sposato e in più canto perché sono sposato e in più canto Porque sou casado e no mais canto però canto bene e non so se tua madre però canto bene e non so se tua madre Mas canto bem e não sei se tua mãe sia altrettanto capace a vergognarsi di me sia altrettanto capace a vergognarsi di me Seria igualmente capaz de envergonhar-se de mim La gazza che ti ho regalato La gazza che ti ho regalato A pega que te dei è morta, tua sorella ne ha pianto è morta, tua sorella ne ha pianto Está morta, tua irmã chorou quel giorno non avevano fiori, peccato quel giorno non avevano fiori, peccato Aquele dia não tinham flores, pecado quel giorno vendevano gazze parlanti quel giorno vendevano gazze parlanti Aquele dia vendiam pegas falantes E speravo che avrebbe insegnato a tua madre E speravo che avrebbe insegnato a tua madre E eu esperava que terias ensinado a tua mãe A dirmi "Ciao come stai ", insomma non proprio a cantare A dirmi "Ciao come stai ", insomma non proprio a cantare A dizer-me: Olá, como estás? -, em suma nem mesmo a cantar per quello ci sono già io come sai per quello ci sono già io come sai Para isso há já eu como sabes I miei amici sono tutti educati con te I miei amici sono tutti educati con te Os meus amigos são todos educados contigo però vestono in modo un po' strano però vestono in modo un po' strano Mas se vestem em modo um pouco estranho mi consigli di mandarli da un sarto e mi chiedi mi consigli di mandarli da un sarto e mi chiedi Aconselhas-me de mandá-los até um alfaiate e me perguntas "Sono loro stasera i migliori che abbiamo " "Sono loro stasera i migliori che abbiamo " São eles esta noite os melhores que temos? E adesso ridi e ti versi un cucchiaio di mimosa E adesso ridi e ti versi un cucchiaio di mimosa E agora ris e te derramas uma colher de mimosa Nell'imbuto di un polsino slacciato Nell'imbuto di un polsino slacciato No funil de um punho desamarrado I miei amici ti hanno dato la mano I miei amici ti hanno dato la mano Os meus amigos te deram a mão li accompagno, il loro viaggio porta un po' più lontano li accompagno, il loro viaggio porta un po' più lontano Acompanho-os, a sua viagem leva um pouco mais longe E tu aspetta un amore più fidato E tu aspetta un amore più fidato E tu espera um amor mais fiel il tuo accendino sai io l'ho già regalato il tuo accendino sai io l'ho già regalato E teu isqueiro, sabes, eu já o ofereci e lo stesso quei due peli d'elefante e lo stesso quei due peli d'elefante E aqueles dois pelos de elefante mi fermavano il sangue mi fermavano il sangue Paravam-me o sangue li ho dati a un passante li ho dati a un passante Dei-os a um transeunte Poi il resto viene sempre da sé Poi il resto viene sempre da sé Depois o resto é sempre óbvio i tuoi "Aiuto" saranno ancora salvati i tuoi "Aiuto" saranno ancora salvati E as tuas ajudas serão ainda salvas io mi dico è stato meglio lasciarci io mi dico è stato meglio lasciarci Eu me digo é melhor nos deixarmos che non esserci mai incontrati che non esserci mai incontrati Que não existir nunca encontrados

Composição: Fabrizio de André





Mais tocadas

Ouvir Fabrizio De André Ouvir