Quando ero piccolo m'innamoravo di tutto correvo dietro ai cani Quando ero piccolo m'innamoravo di tutto correvo dietro ai cani Quando era pequeno me enamorava de tudo, corria atrás dos cães e da marzo a febbraio mio nonno vegliava e da marzo a febbraio mio nonno vegliava E de março a fevereiro meu avô vigiava sulla corrente di cavalli e di buoi sulla corrente di cavalli e di buoi Sobre a corrente de cavalos e de bois sui fatti miei sui fatti tuoi sui fatti miei sui fatti tuoi Sobre os feitos meus, sobre os feitos teus e al dio degli inglesi non credere mai. e al dio degli inglesi non credere mai. E ao deus dos ingleses não crer nunca. E quando avevo duecento lune e forse qualcuna è di troppo E quando avevo duecento lune e forse qualcuna è di troppo E quando tinha duzentas luas e talvez alguém também rubai il primo cavallo e mi fecero uomo rubai il primo cavallo e mi fecero uomo Roubei o primeiro cavalo e fizeram-me homem cambiai il mio nome in "Coda di lupo" cambiai il mio nome in "Coda di lupo" Cambiei o meu nome em "Cauda de Lobo" cambiai il mio pony con un cavallo muto cambiai il mio pony con un cavallo muto Cambiei o meu pônei com um cavalo mudo e al loro dio perdente non credere mai e al loro dio perdente non credere mai E ao seu deus fracassado não crer nunca. E fu nella notte della lunga stella con la coda E fu nella notte della lunga stella con la coda E foi na noite da longa estrela com a cauda che trovammo mio nonno crocifisso sulla chiesa che trovammo mio nonno crocifisso sulla chiesa Que encontramos meu avô crucificado na igreja crocifisso con forchette che si usano a cena crocifisso con forchette che si usano a cena Crucificado com garfos que se usaram a janta era sporco e pulito di sangue e di crema era sporco e pulito di sangue e di crema Era sujo e polido de sangue e de creme e al loro dio goloso non credere mai. e al loro dio goloso non credere mai. E ao seu deus guloso não crer nunca. E forse avevo diciott'anni e non puzzavo più di serpente E forse avevo diciott'anni e non puzzavo più di serpente E talvez tinha dezoito anos e não fedia mais a serpente possedevo una spranga un cappello e una fionda possedevo una spranga un cappello e una fionda Possuía uma tranca, um chapéu e um estilingue e una notte di gala con un sasso a punta e una notte di gala con un sasso a punta E uma noite de luxo com uma pedra a ponta uccisi uno smoking e glielo rubai uccisi uno smoking e glielo rubai Matei um smoking e lhe roubei-o e al dio della scala non credere mai. e al dio della scala non credere mai. E ao deus da escala não crer nunca. Poi tornammo in Brianza per l'apertura della caccia al bisonte Poi tornammo in Brianza per l'apertura della caccia al bisonte Depois retornamos a Brianza para a abertura da caça ao bisão ci fecero l'esame dell'alito e delle urine ci fecero l'esame dell'alito e delle urine Fizeram-nos o exame de hálito e de urina ci spiegò il meccanismo un poeta andaluso ci spiegò il meccanismo un poeta andaluso Explicou-nos o mecanismo um poeta andaluz - Per la caccia al bisonte - disse - Il numero è chiuso. - Per la caccia al bisonte - disse - Il numero è chiuso. - Para a caça ao bisão - disse - O número está fechado. E a un Dio a lieto fine non credere mai. E a un Dio a lieto fine non credere mai. E a um deus a alegre fim não crer nunca. Ed ero già vecchio quando vicino a Roma a Little Big Horn Ed ero già vecchio quando vicino a Roma a Little Big Horn E era já velho quando próximo a Roma a Little Big Horn capelli corti generale ci parlò all'università capelli corti generale ci parlò all'università Cabelos curtos, general, falou-nos à Universidade dei fratelli tutte blu che seppellirono le asce dei fratelli tutte blu che seppellirono le asce Dos irmãos todos azuis que sepultaram os machados ma non fumammo con lui non era venuto in pace ma non fumammo con lui non era venuto in pace Mas não fumamos com ele não tinha vindo em paz e a un dio fatti il culo non credere mai. e a un dio fatti il culo non credere mai. E a um deus feito a bunda não crer nunca. E adesso che ho bruciato venti figli sul mio letto di sposo E adesso che ho bruciato venti figli sul mio letto di sposo E agora que queimei vinte filhos sobre o meu leito de esposo che ho scaricato la mia rabbia in un teatro di posa che ho scaricato la mia rabbia in un teatro di posa Que descarreguei a minha raiva em um teatro de postura che ho imparato a pescare con le bombe a mano che ho imparato a pescare con le bombe a mano Que aprendi a pescar com as bombas a mão che mi hanno scolpito in lacrime sull'arco di Traiano che mi hanno scolpito in lacrime sull'arco di Traiano Que me esculpi em lágrimas sobre o arco de Traiano con un cucchiaio di vetro scavo nella mia storia con un cucchiaio di vetro scavo nella mia storia Com uma colher de vidro escavo na minha história ma colpisco un po' a casaccio perché non ho più memoria ma colpisco un po' a casaccio perché non ho più memoria Mas bato um pouco ao acaso porque não tenho mais memória e a un dio senza fiato non credere mai. e a un dio senza fiato non credere mai. E a um deus sem fôlego não crer nunca.